Ejemplos del uso de "приведшая" en ruso con traducción "conducir"

<>
Большая часть мании, приведшая к экономике мыльных пузырей, была основана на использовании психологии инвесторов. Gran parte de la fiebre que condujo a la economía de burbuja se basó en la explotación de la sicología de los inversionistas.
Давайте вспомним, как совсем недавно логика финансовой инновации, приведшая нас к текущим затруднениям, казалась весьма убедительной. Así que vale la pena recordar lo convincente que nos parecía hasta no hace mucho la lógica de la innovación financiera que nos condujo a nuestro aprieto actual.
Куда нас приведет знание генетики? ¿A dónde nos conducirá el conocimiento genético?
Гитлер привёл Германию к войне. Hitler condujo a Alemania a la guerra.
Небрежное вождение приводит к ДТП. Conducir con negligencia provoca accidentes.
И это приводит к странностям. Y esto conduce a cosas raras.
И это все приведет к специализации. Y eso condujo a la especialización.
Каждый шаг приводил к большей интеграции. Cada uno de esos pasos condujo progresivamente a una integración mayor.
о том, куда это возможно нас приведет. a dónde probablemente nos conducirá.
все они привели свои страны к войне. todas ellas condujeron a sus países a la guerra.
И это привело меня к болезни Альцгеймера. Así que eso fue lo que me condujo hacia el Alzheimer.
И это приводит нас к важному вопросу. Y todo esto nos conduce a una gran pregunta.
И это приводит к действительно интересным идеям. Y eso conduce a una idea francamente interesante.
Он знал, что диктатура приводит к моральной низости. Sabía que las dictaduras conducen a un debilitamiento moral.
И это не приведет нас к парализующему моральному релативизму. Y esto no conduce a un relativismo moral paralizante.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму? ¿La llegada de la soberanía popular a Egipto conducirá inevitablemente a un antinorteamericanismo?
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. Y ahora esa medida ha conducido a Europa a su más reciente callejón sin salida.
События показали, что эта политика приводит к росту насилия. Los acontecimientos demostraron que esta política conduce a una escalada de la violencia.
Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года. Es difícil saber adónde conducirá esta incómoda distensión transatlántica de 2008.
Это приведёт к снижению процентных ставок и к оживлению экономики. Esto hará que disminuyan las tasas de interés y conducirá a un repunte de la economía.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.