Ejemplos del uso de "приносит" en ruso
Traducciones:
todos437
traer107
dar101
llevar56
producir30
aportar27
traerse4
rentar4
aportarse2
deparar2
otras traducciones104
Тот же ветер, уносящий их вдаль, приносит нас в их земли".
El mismo viento que los lleva de regreso podría llevarnos para allá?"
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
El que contar con esos recursos produzca resultados depende del contexto.
Да, новая Экономика приносит большое увеличение производительности в Соединенных Штатах.
Sí, la Nueva Economía ha traido un gran aumento de la productividad en los EU.
Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу:
Además, esas intervenciones esenciales cuestan poco y dan mucho:
На недавней церемонии в Копенгагене было отмечено большое достижение в мировом здравоохранении, достижение, которое подтверждает то, что выделение денежных средств на развитие приносит хорошие результаты, и что лучше всего это работает в партнерстве.
Una ceremonia que se llevó a cabo recientemente en Copenhague celebró un logro singular en la salud pública global, un logro que confirma que la asistencia para el desarrollo funciona y que funciona mejor a través de la cooperación.
Может,это и лучше,в свете критических высказываний, которые мы слышим сегодня например, в нормативном контексте - по поводу того, что приносит демократия.
Eso puede ser positivo, a la luz de las críticas que escuchamos hoy, por ejemplo, en el contexto regulatorio de lo que produce la democracia.
Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор.
Cooperar con La Haya, parece, trae sólo dolor, humillación y vergüenza.
Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков.
El papel cada vez más importante del euro da estabilidad, algo que nunca es más importante que en tiempos inciertos.
На Ямайке, например, не производят замороженную лососину и не готовят хоккеистов потому, что вложение средств, например, в промышленность по производству цитрусовых фруктов и туризм приносит намного более определенную выгоду.
Jamaica, digamos, no produce salmón congelado ni jugadores de hockey porque invertir en industrias como los cítricos y el turismo provee ganancias mucho más seguras.
Неправильное их использование укрепляет сопротивляемость ВИЧ и приносит мало пользы пациенту.
Una utilización inapropiada de dichos medicamentos aumenta la resistencia del VIH y aporta poco valor terapéutico a los pacientes.
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды:
En segundo lugar, el ingreso de nuevos trabajadores trae por igual desventajas y beneficios sustanciales:
Все научные исследования такого вмешательства показали, что обогащение основных пищевых продуктов витаминами и питательными веществами приносит результаты.
Todos los estudios científicos de esas intervenciones demuestran que la fortificación de los alimentos básicos da resultado.
все, что приносит прибыль, дивиденд или ренту становится гораздо более привлекательным, а, следовательно, гораздо более ценным в денежном отношении, когда ставки процента находятся на очень низком уровне и ожидается, что такое положение сохранится надолго.
cualquier cosa que produzca rendimientos, dividendos o rentas es mucho más atractiva -y por lo mismo, mucho más valiosa en términos de dinero -cuando las tasas de interés son muy bajas y se espera que sigan así.
Если, вопреки традиционному представлению сторонников принципов Шарля де Голля, мультиполярность не приносит стабильности, а вместо этого порождает хаос, то есть две причины для такого исхода.
Si, de modo contrario a la visión "gaullista" tradicional, la multipolaridad no está aportando estabilidad, sino generando caos, hay dos razones que explican este hecho.
"Компенсация за причиненный вред неизменно приносит новый вред, часто более жестокий, чем раньше".
"La compensación por los daños sufridos trae siempre nuevos daños, a menudo más crueles que los iniciales".
Кроме того, торговля приносит пользу миру во многих других отношениях, обеспечивая мощный стимул для государств с развитой экономикой.
Además, el comercio beneficia al mundo de muchas otras formas y da un impulso importante al progreso de las economías mundiales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad