Beispiele für die Verwendung von "traido" im Spanischen

<>
Sí, la Nueva Economía ha traido un gran aumento de la productividad en los EU. Да, новая Экономика приносит большое увеличение производительности в Соединенных Штатах.
Así que yo me preguntaba, ¿Qué hago con todo esto, con la notoriedad que el libro me ha traido? И я думаю, что мне делать со всем этим, с этой известностью, которую принесла эта книга?
Las primeras tres (reforma de libre mercado, el imperio de la ley y una política exterior pragmática) han sido aclamadas en todos lados, mientras que la cuarta ("una democracia administrada") se ha tolerado porque ha traido estabilidad política. Первые три - реформа с целью создания свободного рынка, верховенство закона и прагматичная внешняя политика - получили широкое признание, в то время как четвёртый - принцип "управляемой демократии" - терпели, потому что он принёс политическую стабильность.
Me trae otro, por favor. Принесите мне, пожалуйста, еще один.
La guerra siempre trae consecuencias trágicas. Война всегда приводит к трагическим последствиям.
Alimentó esclavos traídos a las Antillas. Кормила рабов привезенных на Антильские острова.
La muerte del Mariscal Josip Broz Tito trajo consecuencias de otro tipo. Смерть маршала Иосипа Броза Тито вызвала проявление чувств другого рода.
Esta foto fue tomada literalmente unos segundos después de que colocaron el bebé en mis manos, que me lo trajeron. Это фото сделано буквально через пару секунд после того, как мне дали ребенка на руки, и я поднёс его к матери.
¿Por qué nos traes a este maldito lugar?" Какого черта ты нас сюда притащил?"
No ando trayendo mucho dinero conmigo. Я не ношу много денег с собой.
Y luego la dejas ir, y después, cuando ves la cola, le agarras por la cola y lo traes de regreso. Потом отпускаешь, и только он отлетит от тебя, хватаешь за самый кончик, а потом тянешь назад к себе.
¿qué viento te ha traído aquí? Каким ветром тебя сюда занесло?
Puesto que la disminución de los precios traería consigo una disminución de los salarios, la relación entre los pagos hipotecarios mensuales y el salario crecería. Поскольку снижение цен повлечет снижение зарплат, соотношение месячных платежей по ипотеке к зарплате также вырастет.
Los europeos sometieron a las poblaciones amerindias y también trajeron cantidades enormes de esclavos de Africa, sobre todo a la cuenca del Caribe y a Brasil. Европейцы подчинили себе американских индейцев, а также завезли большое количество рабов из Африки, особенно в страны Карибского бассейна и Бразилию.
Traje una concha de abulón. Я принесла с собой раковину морского ушка.
Una mujer joven trajo a su abuelo. Одна женщина привела своего деда.
Traían todo tipo de computadoras con ellos. они привозили с собой всевозможные компьютеры
Inevitablemente, los nuevos derechistas traen a la memoria brigadas de asalto y leyes racistas. Новые правые неизбежно вызывают воспоминания о штурмовиках СА и расистских законах.
Y si pueden traer otro dispositivo lo suficientemente cerca de la fuente, sólo funcionará a exactamente esa frecuencia, puede lograr que hagan lo que se llama fuerza mayor, y transferir un energía magnética entre ellos. Если же поднести достаточно близко к источнику другое устройство, которое будет работать только на такой же в точности частоте, то можно их заставить задействовать так называемое сильное спаривание и передавать между собой магнитную энергию.
Los maestros trajeron pizarrones gigantes de PVC a las aulas, así que tuvimos algunas buenas ideas. Учителя притащили огромные белые доски из ПВХ в классы, и мы кое-что придумали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.