Ejemplos del uso de "противоречащего" en ruso
Можно долго инвестировать в бренд, но одного противоречащего пункта может хватить, чтобы доверие потребителя к бренду пропало.
Uno puede invertir mucho tiempo en una marca, pero una sola observación en contrario de ese posicionamiento va a destruir la creencia de los consumidores.
Действительно, одним из самых влиятельных союзников по коалиции Берлускони является "Северная Лига", которая упорно возражает против ключевого компонента предлагаемой реформы - отмены досрочного выхода на пенсию, противоречащего интересам рабочих на севере страны, где находится основной электорат этой партии.
En efecto, uno de los miembros poderosos de la coalición de Berlusconi, la Liga Norte, se opone terminantemente a uno de los elementos esenciales de la propuesta de reforma (la abolición de la jubilación anticipada), porque va en contra de los intereses de los trabajadores del norte, donde el partido tiene su base electoral.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли:
La exageración contradice los criterios fundamentales del razonamiento científico:
Таким образом, говорит аргумент, второй закон термодинамики не противоречит существованию жизни;
Por lo tanto, plantea el argumento, la segunda ley de la termodinámica no es contraria a la existencia de la vida.
Обеспечение экономического роста и борьба с изменением климата обладают не противоречащими друг другу целями.
Los de lograr el crecimiento económico y abordar el cambio climático no deben ser objetivos opuestos.
В действительности либеральные ценности иногда противоречат одна другой.
De hecho, los valores liberales a veces se contradicen entre si.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям.
Eso es contrario a la actitud ética con los animales que deberíamos tratar de impartir a los niños.
Это глубинное стремление к порядку в природе, которое противоречит всему, чему нас учили об энтропии.
Es una profunda tendencia hacia el orden en la naturaleza, que se opone a lo que nos han enzeñado acerca de la entropía.
Рецензируемым научным журналам, которые публиковали статьи, противоречащие их выводам, угрожали бойкотом.
Se amenazó con boicotear a las publicaciones científicas revisadas por pares que se atrevieron a publicar artículos que les contradijeran.
Эти предложения незаконны, неуместны и противоречат рекомендациям, как правительственных экспертов, так и представителей научного сообщества.
Esas propuestas son injustificadas, inapropiadas y contrarias a las recomendaciones de los expertos tanto del gobierno como de la comunidad científica.
Но спорт может также стать гигантской отвлекающей ширмой, за которой отвратительные режимы делают ужасные вещи, противоречащие олимпийскому духу и духу чемпионата мира по футболу.
Pero el deporte también se puede convertir en una especie de cortina gigante para distraer, detrás de la cual los regímenes perversos hacen cosas escandalosas -lo opuesto exactamente al espíritu olímpico y del Mundial.
Самое прекрасное заключается в том, что зачастую истории будут противоречить друг другу.
Lo maravilloso es que, muchas veces, las historias se van a contradecir unas a otras.
В то же время некоторые многосторонние инициативы фактически "поощряют" бездействие, что полностью противоречит ценностям США.
Algunas iniciativas multilaterales, sin embargo, son recetas de inactividad o son contrarias a los valores estadounidenses.
Однако слова Качинского противоречат тому, что произошло в Париже 14 июля этого года.
Sin embargo, las palabras de Kaczynski contradicen lo que sucedió en Paris el 14 julio de este año.
Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе.
Las manifestaciones públicas de disenso se consideran como contrarias al Islam, porque fomentan la división y conducen a la guerra civil.
Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению.
Funcionarios políticos han cambiado informes de investigadores importantes cuando los hechos contradicen el pensamiento oficial.
Конечно, желание принять Турцию - это акт доброй воли, если не акт веры, во многих отношениях противоречащий здравому смыслу.
Obviamente, querer que Turquía "entre" es un acto de voluntad, si no es que de fe, que de muchas formas es contrario a la razón.
Все эти не связанные друг с другом события, кажется, противоречат левой тенденции в Латинской Америке.
Todos estos sucesos parecen contradecir la tendencia hacia la izquierda en América Latina.
Она также обеспечивает ресурсы правительствам, которые во многих случаях продвигают внешнюю политику, которая противоречит интересам большинства других стран.
También proporciona recursos a gobiernos que, en muchos casos, promueven políticas exteriores contrarias a los intereses de la mayoría de los demás países.
И они делали это в погоне за ценностями, которые противоречат всему, за что борется демократия.
Y lo hacía en nombre de valores que contradicen todo lo que representa la democracia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad