Ejemplos del uso de "путь" en ruso con traducción "ruta"

<>
палестинцы же выбрали противоположный путь. los palestinos escogieron la ruta opuesta.
Всегда позволяйте учителям указывать путь. Dejen siempre que los profesores marquen la ruta.
Экономики становятся на стабильный путь роста. Las economías parecen seguir una ruta estable, ascendente.
Стена, преграждающая путь к мирному урегулированию El muro que bloquea la hoja de ruta
Путь к палестинскому государству через посредников? ¿Una ruta indirecta hacia un Estado palestino?
Начертить правильный путь для всего мира. Mapear la ruta correcta para el mundo.
Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие. La ruta de la seda connota independencia y confianza mutua.
Этот путь на данный момент кажется безнадежным. Esa ruta parece ahora no tener esperanza.
Вот Великий Шёлковый путь, соединяющий Китайскую империю и Римскую империю. Esto es la Ruta de la Seda conectando al Imperio Chino y el Imperio Romano.
Если изменить клеточный путь этого гормона у мух, они живут дольше. Si se cambia esta ruta hormonal en las moscas, viven más tiempo.
Это ген TOR, являющийся ещё одним сенсором питания, как клеточный путь инсулина. Hay uno llamado TOR, que es otro sensor de nutrientes, como la ruta de la insulina.
Громкие заявления и беззаботные разговоры - это маловероятный путь спасения от ядерного уничтожения. Los fragmentos de entrevistas y los "tweets" son una ruta improbable hacia la salvación nuclear.
Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию. Por ella pasaba la famosa ruta marítima que unía Egipto, Siria, Anatolia y Mesopotamia.
В других европейских странах, недавно вставших на путь демократии, наблюдается поистине поразительное изменение настроений. En otros países europeos, que apenas se han encaminado por la ruta democrática, es tangible un cambio de estado de ánimo verdaderamente sorprendente.
Причина в том, такие гормоны, как инсулин, гормон IGF и клеточный путь TOR, жизненно необходимы. Y la razón es que estas hormonas como la hormona insulina y la IGF y la ruta de TOR, son esenciales.
Итак, можно ожидать, что они выберут путь, по которому могли бы обойти Сирен, но вместо этого Одиссей говорит: En vista de esto, uno esperaría que decidieran tomar una ruta distinta para evitar a las sirenas, pero, en cambio, Odiseo dijo:
Причина в том, что есть отдельный проводящий путь из слуховых центров мозга в центры эмоций, и он не был перерезан при травме. Esto se debe a que existen rutas separadas que van de los centros auditivos en el cerebro a los centros emocionales que no fueron cortadas por el accidente.
Потому что сейчас как раз наступил момент, когда Япония должна найти свой путь - или упадок, или достоинство - как "государство" (кокка) в отношениях со своим гигантским соседом, Китаем. Este es un momento en el que Japón debe trazar su ruta -ya sea hacia la decadencia o la dignidad-como "Estado" (kokka) en relación con China, su gigantesco vecino.
Так что это старинный клеточный путь гормона, потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции, если он до сих пор работает во всех этих животных. Así que es una ruta antigua, porque debería haber surgido hace mucho tiempo en la evolución para que siga funcionando en todos estos animales.
Они не хотят работу, которая решит их проблемы на три года, а скорее хотят встать на надежный путь к постоянному проживанию в Соединенных Штатах, что решит их проблемы навсегда. No desean un trabajo que resuelva sus problemas por tres años, sino más bien una ruta precisa a la residencia en EEUU, que resuelva sus problemas para siempre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.