Ejemplos del uso de "с одной стороны" en ruso
С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости".
Por un lado, Corea del Norte tiene "el poder de la debilidad".
"с одной стороны существует цивилизация, с другой - варварство.
"Existe civilización por un lado y barbarie por otro.
С одной стороны, мой муж чертовски хорошо выглядит, он невероятно привлекательный.
Por una parte, tengo un marido irritantemente delgado e increíblemente guapo.
с одной стороны, это тысячи пациентов, умирающих ежегодно из-за отсутствия почки;
por una parte, los millares de pacientes que mueren todos los años por no disponer de un riñón;
С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный.
Por un lado, tiene un efecto biológico, y uno muy grande.
С одной стороны, некоторые популистские лидеры могут не принять результатов следующих выборов.
Por una parte, algunos líderes populistas pueden no aceptar el resultado de las elecciones siguientes.
С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции.
Por un lado está la preocupación sobre otra caída y deflación.
С одной стороны, очарование Саркози богатыми людьми помогло отделить его от обычных французов.
Por una parte, la fascinación de Sarkozy por los ricos ha contribuido a aislarlo del francés medio.
с одной стороны, устойчивый экономический рост требует конкурентоспособной (т.е. "недооцененной") валюты.
por un lado, el crecimiento económico sostenido requiere una divisa competitiva (léase "subvaluada").
С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли;
Por una parte, Turquía ve el predominio regional como un peldaño hacia un objetivo global mayor;
С одной стороны, политика должна подпитывать "пузырь" активов для поддержания роста экономики.
Por un lado, la política debe fomentar burbujas de los activos para mantener el crecimiento de la economía.
С одной стороны, пряником для иммигрантов является проживание и заработок, как у постоянного жителя Соединенных Штатов.
Por una parte, está la zanahoria de vivir y ganar un salario como residentes de EEUU.
С одной стороны была моя мать - хорошо образованная, светская, современная, прозападная турецкая женщина.
Por un lado estaba mi madre, una mujer educada, secular, moderna, occidentalizada y Turca.
С одной стороны, это обречет сотни миллионов людей на жизнь в репрессивных теократиях Иранского или Талибанского стиля.
Por una parte, condenaría a millones de personas a vivir en teocracias represivas como la iraní o la de los talibanes.
С одной стороны, аполлонический взгляд, очень четкий и заранее спланированный, интеллектуальный и идеалистичный.
Por un lado, la perspectiva apolínea, concisa, premeditada, intelectualizada, y perfecta.
с одной стороны, приверженность церкви и семейным ценностям, с другой - вторая жизнь, состоящая из любовниц и сомнительных связей.
por una parte, un fuerte apego a los valores de la Iglesia y de la familia y, por otra, una segunda vida -a veces a plena luz del día-, compuesta de amantes y otras conexiones "equívocas".
С одной стороны, увеличилось количество "ртов", которые необходимо прокормить, а также средняя покупательская способность.
Por un lado, hay más bocas que alimentar, y con mayor poder adquisitivo en promedio.
С одной стороны, Китай стал великой державой, и Япония, как другие азиатские страны, должна приспособиться к новым обстоятельствам.
Por una parte, China se ha convertido en una gran potencia y Japón, al igual que otros países asiáticos, debe adaptarse a las nuevas circunstancias.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad