Ejemplos del uso de "с точки зрения" en ruso con traducción "desde el punto de vista de"
Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Pero ahorrar es precisamente la respuesta equivocada desde el punto de vista del sistema.
С точки зрения Кейт, он слишком много работает.
Desde el punto de vista de Kate, él trabaja demasiado.
Теперь взглянем на это с точки зрения правительства.
Ahora, veámoslo desde el punto de vista de los políticos.
И с точки зрения брэндинга, они всё сделали правильно.
Así que desde el punto de vista de la marca, le acertaron.
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Entonces, desde el punto de vista de una trabajadora sexual, lo que hacen los políticos no tiene sentido.
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий.
Todo esto representa un progreso evidente desde el punto de vista de la separación de poderes.
И это, я полагаю, с точки зрения эволюции - уникальное явление.
Y eso, creo, desde el punto de vista de la evolución, es único.
Было легко интерпретировать эволюционное прошлое с точки зрения существующих геномов.
De modo que resultó posible, evidentemente, interpretar el pasado evolutivo desde el punto de vista de las secuencias genéticas existentes.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему.
Que desde el punto de vista de proteger el proyecto europeo, es lo mejor que nos puede pasar.
С точки зрения общественного здравоохранения в этом нет никакого смысла.
No tiene ningún sentido desde el punto de vista de la salud pública.
Возможно, с точки зрения этики исследований это и является различием.
Tal vez en eso consista la diferencia desde el punto de vista de la ética de la investigación.
Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя.
Así es que tenía que ser visto completamente desde el punto de vista del usuario.
Во-вторых, с точки зрения держателя долгового обязательства правительственная помощь лучше.
En segundo lugar, desde el punto de vista de un titular de deuda, la ayuda gubernamental es mejor.
Впору задаться вопросом, что это означает с точки зрения общественных ценностей.
Podemos preguntarnos qué significa eso desde el punto de vista de los valores sociales.
С точки зрения режима, однако, шииты Ирана - теперь самая серьезная угроза безопасности.
Desde el punto de vista del régimen, en cambio, el Irán chiíta hoy es la amenaza de seguridad más importante.
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната.
Esta agenda podría parecer egoísta, aunque entendible desde el punto de vista de un multimillonario petrolero.
но с точки зрения моих чувств, это объединено в один источник информации.
Pero desde el punto de vista de mis sentidos, ambas se combinan en una sola fuente de información.
С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт.
Desde el punto de vista del yo que tiene experiencias, está claro que B tuvo una experiencia peor.
С точки зрения перспектив согласования, нет снижения "совокупного спроса" - что бы это ни означало.
Desde el punto de vista de la equiparación, no hay una falla de "demanda agregada" -no importa lo que eso signifique-.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad