Ejemplos del uso de "сами" en ruso con traducción "propio"

<>
Им руководили сами жители деревни. Lo dirigían los propios aldeanos.
Люди начали сами покупать открытки, делать своисобственные. La gente comenzó a comprar y a hacer sus propias tarjetas postales.
А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию. Y los propios nervios reciben la entrada.
Сегодня японцы должны сами открыть свою страну. Hoy, deben ser los propios japoneses quienes abran su país.
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы. Esta es una negociación que los propios iraníes han sugerido repetidas veces.
Сами системы восстановления помогают защитить нас от рака. Los propios sistemas de reparación ayudan a protegernos contra el cáncer.
Сами ученые занимались просвещением населения с величайшей серьезностью. Los propios científicos manifestaron seriedad en sus intenciones a la hora de educar a la población.
В этом случае вы сами создаете себе учителей. Bueno, uno crea sus propios profesores.
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом: Y los propios bancos volvieron a las andanzas de siempre:
И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы. Por último, se deben calibrar de nuevo y detenidamente los propios programas de ajuste.
"Вы можете сами поделиться на группы по 4 человека. "Formen sus propios grupos de 4.
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза. De hecho, la crisis está cuestionando los propios cimientos de la Unión Europea.
Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох. Las propias rebeliones pillaron desprevenidos a observadores expertos, incluso a dirigentes árabes.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США. Paradójicamente, los propios escándalos han puesto de relieve el potente sistema regulador americano.
Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях. Las historias que contamos sobre nustras propias vidas son importantes.
Но я считаю, что и сами пострадавшие несут ответственность. Pero creo que las propias víctimas tienen una responsabilidad.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства. Sin embargo, EEUU viola una y otra vez sus propios compromisos ante la ONU.
В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением. En los ciclos comerciales característicos, por lo general se deja que los países gestionen la recuperación, esencialmente, por cuenta propia.
Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению. Es la comprensión de que nosotros somos la clave de nuestra propia recuperación.
Соединенные Штаты должны понимать, что Гаити не смогут сами преодолеть свою бедность. Los Estados Unidos deben entender que Haití no puede superar su intensa pobreza por sus propios medios.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.