Ejemplos del uso de "смотреть в одну точку" en ruso
Любопытно, что подобные системы по мере их роста не сходятся в одну точку, они еще больше расходятся.
Y curiosamente, en estos casos, a medida que los sistemas crecen, estos no convergen, sino que divergen aún más.
Я только начал изучать тригонометрию в школе, узнал про параболу и как можно сконцентрировать лучи света в одну точку.
Acababa de cursar trigonometría en la secundaria, Aprendí acerca de la parábola y cómo ella puede concentrar rayos de luz en un solo foco.
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить.
Pero el objetivo de enfrentarse a la realidad es cambiar esa realidad.
Каждая из них имеет размер, представьте себе, в одну тысячную толщины человеческого волоса.
Y cada una de éstas es sólo una milésima parte del ancho de un cabello humano, ¿bien?
Вот так можно создать одну точку зрения, показывая людей с единственной точки зрения, только с единственной точки зрения, снова и снова, И они станут казаться именно такими.
Es así como creamos la historia única, mostramos a un pueblo como una cosa, una sola cosa, una y otra vez, hasta que se convierte en eso.
чтобы их уловить, нужно смотреть в масштабе поколений.
Tenemos que ver a través de generaciones para entenderlo.
И делает это с помощью хвоста, сгибая его в одну сторону для отклонения влево и в другую - для отклонения вправо.
Y el modo en que lo hace, es que mueve su cola y la tuerce en una dirección para girar a la izquierda, y en la otra dirección para girar a la derecha.
Вот поэтому я всегда буду благодарна за эту удивительную любовь к истории, которая позволила мне всю жизнь смотреть в прошлое
Y ésta es la razón por la que, al final, siempre estaré agradecida por este curioso amor por la historia, que me permite dedicar una vida mirando atrás al pasado.
И теперь, когда мы размышляем о надежде, нам нужно смотреть в направлениях, отличных от прежних.
Entonces, cuando pensamos en la esperanza ahora, debemos pensar en mirar en otras direcciones de las que hemos estado mirando.
Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными.
Si miramos al futuro ese tipo de cambios va a ser cada vez más posible.
И если вы не верите ни в одну из религий, нет ничего зазорного в том, чтобы находить и выбирать самое лучшее, что в них есть.
Si uno no cree en una religión no tiene nada de malo tomar cosas y combinarlas extrayendo lo mejor de la religión.
Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
Eso es lo que consigues cuando te enfrentas a la realidad.
В прошлом году в Израиле, молодой ультра-ортодоксальный раввин, сопровождавший группу девочек-подростков в Мемориале Холокоста, запретил им заглядывать в одну комнату.
El año pasado en Israel, un joven Rabino ultra ortodoxo que guiaba unas adolescentes por la Sinagoga de Shoah les prohibió mirar en una habitación.
На самом деле, если бы только я и мои коллеги знали, что один мой коллега ортопед в моей больнице удалил не ту ногу, поверьте, мне было бы трудно смотреть в глаза этому человеку.
Y si yo supiera y mis colegas también, que un traumatólogo en mi hospital amputó la pierna equivocada, créanme que tendría dificultades en mirarlo a los ojos.
И действительно, если вы сядете и проанализируете все данные о соусах, вы увидите, что все американцы попадают в одну из трёх групп.
Y si te sientas, y analizas todos estos datos sobre la salsa de espagueti te das cuenta que efectivamente todos los norteamericanos pertenecen a uno de tres grupos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad