Ejemplos del uso de "создала" en ruso
Traducciones:
todos2608
crear1931
hacer445
generar101
causar29
constituir26
forjar20
crearse6
constituirse6
criar2
forjarse1
otras traducciones41
что природа создала такое количество элементарных частиц.
Y resulta extraño que la naturaleza tuviera tantas partículas elementales.
Его не создала какая-то конкретная компания или гендиректор.
Tampoco director general, ninguna empresa responsable, individualmente, de su construcción.
Наша группа создала новый код для кода внутри кода.
Así que, el equipo desarrolló un nuevo código dentro del código dentro del código.
И моя компания - OWL создала систему под названием "Справочник по Apple Macintosh".
Y mi compañía, OWL, construyó un sistema llamado Guide para el Apple Macintosh.
Эта женщина вернулись обратно и электрифицировала солнечной энергией первую деревню, создала мастерскую -
Esta mujer regresó y electrificó fotovoltaicamente la primera aldea, impartió un taller.
Всемирная торговая организация также создала механизмы разрешения споров для своих 159 членов.
la Organización Mundial del Comercio también ha establecido un mecanismo de solución de controversias para sus 159 miembros.
Под его руководством IBM начала развивать технологии искусственного интеллекта и создала первый язык программирования.
Bajo su dirección, IBM empezó a trabajar en el desarrollo de la inteligencia artificial y desarrolló el primer lenguaje de programación.
Эволюция создала мозг, который видит мир так, как в прошлом было оправдано видеть его.
En cambio, el cerebro se desarrolló para ver el mundo de la manera que fue útil verlo en el pasado.
Она сейчас создала свою собственную элиту и претворяет в жизнь такую же политическую культуру.
En gran medida, el AKP ha desperdiciado la buena voluntad que lo llevó al poder en una oleada de rechazo a la corrupción rampante de la vieja élite política.
Она выплатила свой внешний долг и создала резервы иностранной валюты в размере 450 миллиардов долларов.
Ha saldado su deuda exterior y ha acumulado reservas de divisas que ascienden a 450.000 millones de dólares.
Война привела к истреблению молодого поколения Европы и создала предпосылки для второй войны, разыгравшейся поколение спустя.
La guerra sangró a Europa, la privó de una generación de jóvenes y preparó el terreno para otra guerra, una generación después.
Угрожая этому источнику власти, индустрия микро-финансирования создала сильного оппонента, который нашел подходящий момент для удара.
Al amenazar a esta fuente de poder, la industria del microfinanciamiento se granjeó a un oponente poderoso que buscó el momento adecuado para atacar.
Поэтому потеря рабочих мест, вызванная сетью Интернет и кражей медиапродуктов, создала отрицательный баланс занятости в медиаиндустрии.
Entonces las pérdidas de empleo que produjo Internet y todo ese robo de contenidos han dejado a las industrias de contenido con una cifra de empleo negativa.
Кроме того, информационная революция создала возможности для отдельных людей заниматься вредительтсвом в беспрецедентном масштабе и скоростью.
Además, la revolución de la información permite a las personas perpetrar sabotajes con una velocidad y un alcance sin precedentes.
Таким образом, исламизм - это проблематичная идея, которая действительно создала множество неприятностей в исламском мире 20-го века.
El islamismo es la idea conflictiva que provocó muchos problemas en el mundo islámico del siglo XX.
Ее сила заключается в ее людях, культуре и доброжелательности, которую она создала среди своих клиентов и поставщиков.
Su fortaleza reside en su gente, su cultura y el renombre comercial que construyó entre sus clientes y proveedores.
Золотая медаль символизировала спортивные способности и преданность отдельных спортсменов, а не воображаемые достоинства политической системы, которая их создала.
Una medalla de oro significaba las habilidades deportivas y la dedicación de atletas individuales, no los supuestos méritos del sistema político que los produjo.
Вышеупомянутая декларация Бальфура создала предпосылку для массовой иммиграции евреев в Палестину, начали происходить первые столкновения с местным арабским населением.
La declaración Balfour mencionada anteriormente sentó las bases para la inmigración masiva de judíos a Palestina y empezaron los primeros conflictos con la población árabe del lugar.
В сотрудничестве с многочисленными видео новостями, предоставляемыми простыми людьми, я создала оппозиционный редакционным портал - The Glass Bead collective (Совместные стеклянные бусы).
Existe una poderosa inmediatez a documentos que ofrecen hipervínculos a cobertura de veteranos que están siendo pisoteados en el suelo por policía montada en una manifestación durante los debates presidenciales en Estados Unidos o estudiantes que son asfixiados con gas en sus habitaciones durante la reciente cumbre del G-20.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad