Ejemplos del uso de "ставить в один ряд" en ruso
Но если вы скажете, что вы поддерживаете протекцию от импорта, вас поставят в один ряд с Ридом Смутом и Виллисом С. Холи, авторами имеющего дурную репутацию законопроекта о пошлинах США 1930 года.
Al fin y al cabo, de los gobiernos se espera en general que protejan a sus ciudadanos, pero, si alguien dice que es partidario de la protección contra las importaciones, se lo representa en un rincón junto a Reed Smoot y Willis C. Hawley, autores del tristemente famoso proyecto de ley sobre los aranceles de los EE.UU. de 1930.
И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Y nadie los culparía por tomarse su tiempo para considerar sus opciones.
И если посмотреть на анализ этого события, то вот в один момент у нас есть прекрасно работающий YouTube.
Y resulta que, cuando se analiza la historia de este suceso, se ve que en un primer momento que YouTube funciona perfectamente.
Кризис ясно указал на то, что обеспечение элементарных нужд населения нельзя ставить в зависимость от спекуляции и изгибов рынков ценных бумаг.
La crisis dejó en claro que satisfacer las necesidades elementales de la gente no debe depender de la especulación y las curvas del mercado bursátil.
Если мы отдалимся от начальной точки - паркуем машину и прогуливаемся по местности - объединив наши передвижения в один путь, мы приблизительно знаем, как вернуться назад.
Cuando aparcamos y nos alejamos y tomamos algún camino de salida, sabemos dónde estamos por nuestros movimientos, que integramos a ese camino dirigiéndonos hacia ese punto de salida.
Подобным образом, ставить в центр внимания неэффективное сокращение CO2 сейчас из-за затрат в отдаленном будущем, которых на самом деле нельзя избежать, является халатным.
De la misma manera, es negligente concentrarnos en reducir de manera ineficiente el CO2 hoy en función de costos en el futuro distante que, a decir verdad, no se evitarán.
В один прекрасный день, прогуливаясь по Юнион-Сквер, я увидел здание, построенное в 2005 году.
Un día estaba caminando por Union Square, y vi este edificio construido en 2005.
Каждую неделю я ходил в один магазин на углу улицы и покупал всю газировку.
Cada semana iría al almacén de la esquina y compraría todas estas gaseosas.
В один прекрасный день армия микроскопов совместит каждый нейрон и каждый синапс в огромной базе данных фотографий.
Algún día una flota de microscopios capturará cada neurona y cada sinapsis en una gran base de datos de imágenes.
Большинство стран вошли в Евросоюз в один и тот же день.
De hecho casi todo eso ocurrió en sólo un día.
Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов.
El enfoque de la ingeniería no interviene en ningún proceso.
Одно из возможных применений нашей технологии - сложить крышки "столиков" в модули и собрать множество модулей в один гигантский аккумулятор, помещающийся в 12-метровый контейнер для перевозки, установки и введения в эксплуатацию.
Y una variante de la tecnología nos permite apilar estas mesas de bistro en módulos, que se agregan en una batería gigante que encaja en un contenedor de 12 metros para la colocación en el campo.
Я ездил в школу на автобусе по часу в один конец каждый день.
En el instituto cogía un autobús hacia la escuela de una hora el viaje cada día.
В один прекрасный день она решила привести их в сад, чтобы научить словам, связанным с природой.
Un buen día, decidió llevarlos al jardín para enseñarles vocabulario.
Я хочу зайти в один из моих любимых, Нью-Йоркский музей современного искусства.
De hecho voy a entrar en uno de mis favoritos, al Metropolitan, el museo de arte de Nueva York.
В один момент добровольное исследование, без каких либо коммерческих притязаний, превратилось в незаменимый источник информации в таких вопросах, как - каким образом восстановится биосистема, сколько это займёт времени, и каким образом будут решены многочисленные судебные тяжбы и многомиллионные прения, которые начнутся в последующие годы.
De repente, esta tarea desinteresada, que no perseguía fines económicos, se transformó en una información vital en términos de cómo y cuándo se recuperaría el sistema y cómo se podrían resolver los pleitos y las discusiones de miles de millones de dólares en los años venideros.
Я верю в то, что если мы создадим движение в один миллион американских сил, нам не смогут отказать.
Creo que si construimos un movimiento fuerte de un millón de americanos no seremos ignorados.
В один день приходит к нему губернатор, точнее приглашает его к себе в офис.
El gobernador viene un día, y lo invita a su oficina.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad