Sentence examples of "таким же" in Russian

<>
Таким же принципом должен руководствоваться и ЕС. El mismo principio debe guiar a la UE.
Германия и Австрия повели себя таким же образом. Alemania y Austria actuaron del mismo modo.
"Она снова здесь", - сказала она таким же уверенным тоном. "Pues ella regresó", con el mismo tono de voz.
Мы ожидаем, что все наши партнеры поступят таким же образом. Esperamos que todos nuestros socios hagan lo mismo.
Тони Блэр, миротворец ближневосточного "квартета", остаётся всё таким же слащаво никчёмным. El pacificador del Cuarteto, Tony Blair, muestra la misma insignificancia pedante de siempre.
И состав наших собственных генов описан точно таким же способом и кодом. Nuestra receta, nuestros genes, tienen exactamente el mismo código, ese mismo sistema de escritura.
Все эти изделия, которые можно видеть на экране, были созданы таким же образом. Todos estos productos que ven en la pantalla se hicieron de la misma manera.
Таким же образом, Катар стремится преумножить свои национальные музеи естественным путём внутреннего развития. Del mismo modo, Qatar está buscando ampliar sus museos nacionales a través de un proceso interno personal.
Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше. reinstaló su servicio en China continental, con el mismo nivel de censura que antes.
Организованная преступность в глобальном мире действует таким же образом как и любой другой бизнес. El crimen organizado en un mundo globalizado opera del mismo modo que cualquier otro negocio.
Таким же образом, когда я вижу, что дерево движется, я представляю, что дерево шелестит. De la misma manera que cuando veo los árboles moverse, entonces me imagino al árbol haciendo un sonido susurrante.
В другом - компьютер с таким же touch-screen интерфейсом, с точно такими же диалогами. Otro fue una computadora que ejecutó la misma interfaz de pantalla táctil, ejecutó exactamente los mismos diálogos.
Кроме морских трав, таким же способом отовсюду в Саргассово море попадают и горы скопившегося мусора. Pero el Mar de los Sargazos, de la misma manera que congrega hierba de sargazos está atrayendo el plástico de toda la región.
Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений. Resulta que la mayoría de nosotros explica a esa gente de la misma manera recurriendo a una serie de suposiciones desafortunadas.
Таким же образом, повышение безработицы будет контролировать затраты на рабочую силу и рост заработной платы. De la misma manera, el creciente desempleo controlará los costos de mano de obra y el incremento salarial.
Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии. Se debe aprovechar dicha oportunidad con la misma prontitud con la que el mundo ha reaccionado ante el dolor de Asia.
Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения. De la misma manera, nuestras vidas están dominadas por la gravedad pero somos casi inconscientes a la fuerza de tensión superficial.
Таким образом, что к окончанию лечения, вы будете таким же каким и были в начале лечения. Para que al final del tratamiento, usted sea el mismo de como estaba al inicio del tratamiento.
Это важно, потому что рассматривая веб страницы таким образом я могу посмотреть историю навигации таким же способом. Ahora, la razón por lo que es importante es porque, por el hecho simple de ver páginas Web de esta manera, puedo ver mi historial de navegación completo exactamenrte en la misma manera.
Если да, телефон выдает вам другую песню другой группы, но с теми же инструментами, таким же вокалом, темой и темпом. Si les gustó, les toca otra canción de una banda distinta pero con la misma instrumentación, voces, tema y tiempo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.