Ejemplos del uso de "уже который год" en ruso

<>
С другой стороны, советник по вопросам национальной безопасности Ирака - врач, не имевший никаких полномочий на пост, на который его назначили окупационные власти США, кроме приемлемого владения английским языком, - уже три года подряд пытается настоять на том, что "следующий" год станет последним, когда требуется присутствие американских военных сил. Luego nuevamente, durante tres años consecutivos, el asesor de seguridad nacional de Irak -un médico sin credencial alguna para el trabajo cuando fue nombrado por la autoridad de ocupación estadounidense, excepto que hablaba un inglés tolerable- insistió en que el año siguiente sería el último en el que se necesitarían tropas estadounidenses.
Торговые переговоры провалились, вот уже в который раз. Las conversaciones sobre comercio colapsaron, una vez más.
Я знаю одного мужчину, женатого уже 25 лет, который страстно желал бы, чтобы его жена сказала ему: Conozco a un hombre con 25 años de casado que desea escuchar a su mujer decir:
Из семи криминалистов, работающих в CTI, на этой неделе настала очередь "дежурить" Элизара Гонсалеса, человека из Пуэрто Техада, который провел 21 год в области судебного следствия. De los siete lofoscopistas que laboran en la seccional del CTI, esa semana le tocaba el turno de "disponibilidad" a Eliazar González, un hombre de Puerto Tejada que lleva 21 años trabajando en el área de investigación judicial.
"Крис, у меня уже есть брат, который думает, что он Бог. "Chris, ya tengo un hermano que se cree Dios.
SOPA всего лишь перефразировка COICA, который был предложен год назад, и не прошёл. SOPA es otra versión de COICA, propuesta el año pasado, que no se aprobó.
Но уже есть инкубатор, который стоит 25 долларов, обеспечивающий тот же уровень качества. Y hay unas incubadoras de 25 dólares dando el mismo rendimiento.
Ватанабэ, которому сегодня уже за восемьдесят и который служил в императорской армии Японии во время второй мировой войны, обеспокоен потому что неразрешенные споры, связанные с войной, продолжают препятствовать развитию Японии. A Watanabe, que ya tiene más de ochenta años y perteneció al Ejército Imperial Japonés durante la Segunda Guerra Mundial, le molestaba la manera como el tema inconcluso de la participación japonesa en la guerra seguía generando obstáculos al progreso de su país.
Я уже прошёл половину пути, который бесконечен. Ya he hecho la mitad de un camino que no tiene fin.
Масштаб необходимой поддержки сравним с масштабом плана Маршалла, который составлял 1% ВВП США в год, чтобы помочь Европейской реконструкции после второй мировой войны. La escala del apoyo necesario es comparable con el Plan Marshall, que comprometió un 1% del PGB de los Estados Unidos por año para ayudar a reconstruir Europa tras la Segunda Guerra Mundial.
Объединяя их вместе с помощью конференций, таких как ТЕД, вы создаете столько мощных связей, или через Международный Форум по Социальному предпринимательству который мой фонд проводит каждый год в Оксфорде. Conectándola a través de conferencias, como TED, que trae tantas conexiones poderosas, o a través del Foro Mundial de Emprendimiento Social que mi fundación hace en Oxford cada año.
Они уверяли нас, что уже невозможно остановить голод, который убьет сотни миллионов на Индийском субконтиненте, и что уделом человечества в 21-ом столетии будут войны и борьба за продовольственные продукты для того, чтобы накормить население нации дополнительной корочкой хлеба. Señalaban que era demasiado tarde para detener las hambrunas que matarían a cientos de millones en el subcontinente indio, y que el destino de la humanidad en el siglo 21 estaba signado por la guerra y la lucha por los recursos para dar a las poblaciones de los respectivos países unos cuantos mendrugos adicionales.
Кстати, оппозиционные партии уже организовали временный совет, который должен занять место Салеха. De hecho, los partidos de la oposición ya han organizado un consejo de transición para que ocupe el puesto de Saleh.
Недавно избранный президент Южной Кореи Пак Кын Хе - это дочь Пак Чон Хи, который правил страной с 1961 по 1979 год. La recientemente electa presidenta de Corea del Sur, Park Geun-hye, es la hija de Park Chung Hee, que gobernó el país entre 1961 y 1979.
С учетом того что полиовирус теперь эндемичен только в трех странах, мы уже начинаем использовать импульс, который дали все усилия по его ликвидации, чтобы расширить сферу плановой иммунизации и привлечь к этому большее число детей из беднейших семей. Como el virus poliomielítico es endémico ahora en tan sólo tres países, estamos empezando a aprovechar el impulso que ha hecho avanzar tanto hasta ahora las medidas de erradicación para ampliar el alcance de la inmunización sistemática a fin de que beneficie a más niños de entre los más pobres.
Потому что лучше использовать эти клетки которые уже знают что они клетки того типа который вам нужен. Porque nos gustaría usar aquellas células que ya sabemos que son el tipo de células que necesitan.
"Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии, и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений. "China parece que ha estado largo tiempo inmóvil, y probablemente hace mucho que adquirió una gran cantidad de riquezas, algo consistente con la naturaleza de sus leyes e instituciones.
Низкие реальные долгосрочные ставки означают, что любой долгосрочный актив, который приносит, скажем, 100 долларов в год в реальном исчислении, должен был стоить реально 1 429 долларов в 1984 году, когда он приносил 7%, но сейчас, когда он приносит только 2%, его цена должна составлять 5 000 долларов. Unos tipos reales bajos a largo plazo significan que cualquier activo a largo plazo que obtenga un rendimiento, pongamos por caso, de 100 dólares al año en términos reales habría tenido un valor real de 1.429 dólares en 1984, cuando rendía el 7 por ciento, pero habría de tener ahora un valor real de 5.000 dólares, cuando rinde tan sólo el 2 por ciento.
Или в 2008 году, Майор Генерал Чампоукс, который пришел и сказал, что осуществит "год решительности". O, en 2008, el General de División Champoux que afirmó que sería él quien cumpliría en el "año decisivo".
Индекс, который Goldman Sachs рассчитывает каждый год для примерно 180 стран, названный "оценкой условий роста" (GES), используется для отслеживания производительности и вероятности постоянного роста. El índice que Goldman Sachs calcula cada año para alrededor de 180 países, llamado Puntuación del entorno para el crecimiento (GES por sus siglas en inglés) se utiliza para observar la productividad y la probabilidad de crecimiento sostenible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.