Ejemplos del uso de "хотеть есть" en ruso
И эта способность заставлять других хотеть того же, что и вы, способность получить желаемый результат без принуждения или вознограждения и есть то, что я называю мягкой силой.
Y esa capacidad de hacer que otros quieran lo mismo que uno para obtener los resultados deseados, sin coerción ni pagos, es lo que llamo el "poder blando".
В нашем состоянии сна, у нас есть мечты, видения, мы даже выходим за границы тела, многие из нас, и мы видим удивительное.
Cuando dormimos, soñamos, tenemos visiones, incluso muchos viajamos fuera de nuestros cuerpos, y vemos cosas maravillosas.
И вы хотите лидера, который вдохновляет и бросает вызов, и заставляет вас хотеть быть лучшими гражданами.
Y uno quiere un líder que te inspire y desafíe y te haga querer ser un mejor ciudadano.
Даже отправляясь на прогулку в пресловутый лес, есть компания, создавшая автомобиль, на котором вы доедете до опушки этого леса;
incluso si tu vas a pasear en los bosques proverbiales, hay una compañía que manufacturó el auto que lo llevó al borde el bosque;
Но если вы не знаете, зачем вы делаете то, что вы делаете в то время, как люди откликается именно на "зачем", тогда как же вы вообще собираетесь заставить людей голосовать за вас или покупать у вас что-то или, что еще важнее, быть лояльными и хотеть быть частью вашего дела.
Pero si uno no sabe por qué hace lo que hace y la gente responde al porqué hacemos lo que hacemos, entonces, cómo vamos a hacer que la gente vote por uno o nos compre algo o, más importante, sea leal y quiera ser parte de lo que sea que uno haga.
То есть без этой технологии вы не можете видеть звезды.
Sin esta tecnología no se pueden ver las estrellas.
Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней.
Primero, tenemos que estar listos y dispuestos a dejar de considerar a los expertos como apóstoles modernos.
Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе.
Y hay algo bueno en las diapositivas cuando se encallan.
И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять, как они общаются.
Y ojalá que en el futuro seamos capaces de entender mejor cómo se comunican.
Я считаю, что мы допускаем фундаментальную ошибку, мы предполагаем, что мы думаем, если людям что-то нужно, мы не должны заставить их хотеть этого.
Y creo que cometimos un error fundamental al suponer que si las personas necesitan algo no hace falta hacer que lo deseen.
Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно.
Pero si existe la energía oscura y ésta no desaparece, el Universo continuará expandiéndose eternamente.
Он предположил, что счастье не в том, чтобы иметь то, что хочешь, а в том, чтобы хотеть то, что имеешь.
Sugería que la felicidad no consiste en tener lo que queremos, sino que consiste en querer lo que tenemos.
Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять.
Así que, tengo mi primera diapositiva para hablar acerca del nacimiento del universo y lo que denomino la investigación de la escena cósmica, eso es, mirando las reliquias de la creación e infiriendo lo que ocurrió en el principio, y luego hacerle seguimiento e intentar entenderlo.
В городе есть улица с круглосуточными заведениями, на которой никогда не замирает жизнь.
Tenemos una calle 24-horas, para que así siempre haya un lugar vivo.
Все правые и левые должны этого хотеть.
Todo aquél que pertenezca a la derecha y a la izquierda debería desear lo mismo.
Таким образом, расхождение в макроэкономической политике будет продолжаться - по крайней мере, пока инвесторы все еще будут хотеть покупать государственный долг США.
En consecuencia, la divergencia por la política macroeconómica continuará -al menos mientras los inversores sigan dispuestos a comprar deuda pública estadounidense.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad