Ejemplos del uso de "хотеться" en ruso con traducción "dar"
если политика экономического развития работает, людям не должно хотеться переезжать.
si las políticas en pro del desarrollo funcionan, las personas no sienten deseos de desplazarse.
Или опухолью печени и печенью, которую хочется сохранить.
O el tumor de hígado y el hígado que debes dejar.
Хочется верить, что это случится до 2015 года.
Con suerte, sucederá entre ahora y el 2015, en algún punto dentro de ese rango.
Мне очень, очень хотелось бы поговорить о штуках, у которых одна сторона.
Me fascinaría hablar de cosas que tienen un solo lado.
Я расскажу о коррупции, но мне бы хотелось сопоставить две различные вещи.
Voy a hablar de corrupción, pero me gustaría contrastar dos cosas diferentes.
Хотелось бы надеяться, что многие другие крупные европейские корпорации последуют их примеру.
Es de esperar que muchas otras corporaciones europeas importantes sigan este camino.
В конце концов, какому правительству хочется, чтобы все считали, что оно "струсило"?
Después de todo, ¿a qué gobierno le gusta verse como cobarde?
Мне о многом хочется рассказать, но, думаю, для начала я просто сыграю.
Bueno, hay mucho de qué hablar pero creo que voy a comenzar cantando.
Так как материал органический, мне очень хочется минимизировать добавления какой-либо химии.
Dado que es orgánica me interesa mucho tratar de minimizar el agregado de químicos.
Сью этого не хотела, ей просто хотелось, чтобы её лицо соответствовало её характеру.
Sue no intentaba lograr diferencias en su vida sino que estaba tratando de lograr el rostro que concuerde con su personalidad.
Я понимаю то, что они пытаются сделать, и мне не хотелось бы пересматривать их действия.
Entiendo lo que están tratando de hacer y siento cierta reticencia a especular sobre sus decisiones.
Поэтому нам очень хотелось увеличить масштаб всего этого и применить идеи биомимикрии для достижения наилучшего результата.
Teníamos ganas de extender esto y aplicar las ideas biomiméticas para maximizar los beneficios.
Но, как бы нам этого ни хотелось, никакая политика не может наверняка привести к желаемому результату.
Pero, a pesar de todo lo deseable que esto pudiera ser, ninguna política puede generar este resultado con certeza.
Но подход Египта к Турции и Ирану, возможно, не будет таким конфронтационным, как бы хотелось Израилю.
Pero la actitud de Egipto hacia Turquía e Irán no sería tan agresiva como le gustaría a Israel.
"В моём теле столько любви к тебе, папочка, что мне всё время хочется обнимать и целовать тебя.
"tengo tanto amor para ti en mi cuerpo, papi, que no puedo parar de abrazarte y besarte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad