Ejemplos del uso de "черты" en ruso
объяснить концепцию, используя "фамильные черты".
explicar los conceptos mediante una analogía con "parecidos familiares".
Многие черты поведения мошек напоминают людские.
Incluso muchos aspectos de su comportamiento se asemejan a los nuestros.
Итак, каковы же общие черты этих трех сообществ?
Entonces, ¿cuáles son los denominadores comunes en estas tres culturas?
у всех этих животных есть свои индивидуальные черты.
de que estos individuos tienen personalidad y carácter.
После революции советская политика сохранила самые важные черты имперского наследия.
Después de la revolución, la política soviética preservó los aspectos más importantes del viejo enfoque imperial.
Отличительные черты наций очень нестабильны, даже в короткий промежуток времени.
Las identidades dentro de las naciones son inestables e incluso pueden cambiar de un minuto para otro.
Природа не глупа, и она отобрала в животных черты для игры.
La Naturaleza no es tonta y favorece el juego.
Таким кластерам, однако, часто присущи черты, которые невозможно легко воспроизвести в другом месте.
Sin embargo, estos clústeres a menudo tienen atributos que no es posible reproducir en otros lugares.
Мне кажется, действительно интересно было сопоставить присущие человеку черты и эту массивную распределённую сеть.
Creo que fue muy interesante yuxtaponer esta humanidad con esta enorme red distribuida.
Наконец-то, и горькая глава о Сребренице в истории этой войны обретает окончательные черты.
Así, finalmente se está narrando este triste capítulo de Srebrenica.
Большие скорострельные клетки - работают при первом взгляде на какое-то лицо и определяют общие черты.
Estas células de disparo rápido primero ven el rostro general.
Эти общие черты необходимо иметь ввиду, поскольку они представляют собой руководство для соответствующей экономической политики.
Es útil mantener a la vista estos puntos comunes porque son el marco para llevar a cabo políticas económicas adecuadas.
Однако в сформировавшейся под американским влиянием массовой культуре открыто такие черты проявляются только в редких случаях.
Sólo en raras ocasiones, sin embargo, la cultura popular inspirada en la estadounidense posee esa dimensión explícitamente.
Будет ли он действительно плохим для Израиля, или же в нем есть какие-то положительные черты?
¿De verdad sería algo tan malo o podría entrañar algún valor que lo salve?
И я подумал, что приблизившись, я смогу увидеть черты большинства людей, увидеть их одежду, и так далее.
Y mientras me acercaba pensaba que podría ver al detalle a la mayoría de las personas, su ropa y demás.
С тех пор мы провели еще две экспедиции в "Голубые Зоны" - эти общие черты присутствуют и там.
De hecho, hemos realizado dos expediciones más a "Zona azules" y estos denominadores comunes siguen siendo ciertos.
В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их.
Pero tuvimos que hacerlo de la manera difícil en los viejos tiempos eligiendo la descendencia que tenía un aspecto particular y luego criándolos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad