Ejemplos del uso de "шли" en ruso

<>
И дела шли все лучше и лучше. Y las cosas mejoraban y mejoraban.
О конечном месте назначения шли постоянные споры. Hubo debates constantes sobre el destino final.
Для меня важно, чтобы мы шли вперед. Lo que me importa es que salgamos adelante.
Когда дела шли плохо, на завтрак была каша. Cuando las cosas estaban mal teníamos avena.
Обе структуры с неохотой шли на снижение процентных ставок. Ambas se mostraban reticentes a disminuir muy marcadamente los tipos de interés.
Мы долго шли к этому - 15 лет, считая с самого начала. Por lo tanto, ha sido una ruta muy larga para llegar hasta aquí, 15 años desde el comienzo.
Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше. Pero en los últimos 30 años, China, sin duda, ha hecho las cosas mucho mejor que India.
Отснятые парнями кассеты, шли ко мне из Ирака больше двух недель. Las cintas de los soldados tardaron, de media, dos semanas en llegar desde Iraq.
Вы знаете, когда дела шли хорошо, на завтрак были яичница и сосиски. Ya saben, cuando las cosas estaban bien teníamos huevos y salchichas.
Тысячи китайцев вышли на демонстрацию в университетском городке и шли через город, выкрикивая: Miles de chinos se manifestaron por el recinto universitario y por la ciudad gritando:
Годы шли, а истории о бедных, которые я слышала, взрослея, не становились положительнее. Durante los años siguientes, las demás historias que escuchaba sobre los pobres no eran más positivas.
"Все эти люди в восточной одежде, шли вверх и вниз - так монотонно, так нестерпимо". "Todas estas personas con la vestimenta oriental, paseando arriba y abajo, muy repetitivo, muy limitado."
Годы шли и принцесса выросла и стала уже красивой молодой девушкой, которая насвистывала еще красивей. Los años pasaron y la princesa se convirtió en una joven muy hermosa, que silbaba incluso más maravillosamente.
Итак, мы разработали список требований, своеобразные 10 заповедей, и они шли по возрастанию сложности реализации: Así que desarrollamos una lista de requisitos, los "10 mandamientos", que eran, en orden ascendente de dificultad:
Некоторые считают, что прошлые соглашения шли не достаточно далеко, но Киото фактически оказался черезчур амбициозным. Algunos creen que los acuerdos pasados no llegaron lo suficientemente lejos, pero Kyoto, en realidad, resultó ser excesivamente ambicioso.
Две недели назад почти ежедневно шли обсуждения о возможности отсрочки президентских выборов на неопределенный срок. Hace dos semanas hubo discusiones casi diarias sobre la posibilidad de posponer indefinidamente las elecciones presidenciales.
Мальчик шли вслед за бульдозерами, которые зачерпывали землю, и исследовали хрупкий глинистый подземный слой, содержащий ископаемые. Los muchachos siguieron un bulldozer conforme retiraba la tierra sobrante para revelar la frágil pizarra que había debajo, que contenía fósiles.
деньги должны течь из богатых стран в бедные, но в последние годы они шли в противоположном направлении. el dinero debería fluir de los países ricos a los países pobres, pero, en los últimos años, lo ha estado haciendo en dirección contraria.
До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше. Estados Unidos estuvo transitando un sendero de crecimiento insostenible durante por lo menos una década -probablemente más- antes de la crisis.
Они выращивали деревья, и деньги шли в их фонд микро-кредитов, который мы называем Банк Сельского Развития. Ellos plantan los árboles, y el dinero entra en su fondo de microcréditos, al que llamamos Banco de Desarrollo Rural.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.