Ejemplos del uso de "Большая часть" en ruso con traducción "majeure partie"
Traducciones:
todos430
plupart132
majeure partie51
bonne partie6
grosse partie2
large partie1
otras traducciones238
Но большая часть этой дискуссии - просто разновидность "политкорректности".
Mais la majeure partie de ces discussions n'est que pure correction politique :
Большая часть этого оттока происходит из-за долга:
La majeure partie de cette hémorragie est alimentée par la dette :
Большая часть результатов была получена за последние годы.
La majeure partie du projet a été faite pendant les dernières années du projet.
Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им.
Les contribuables les plus riches sont bien entendu heureux car ils ont bénéficié de la majeure partie des réductions d'impôts.
Но большая часть проблемы является результатом плохо проинформированной, малообразованной и нелюбопытной прессы.
Toutefois, la majeure partie du problème vient du fait que la corporation des journalistes est sous-informée, insuffisamment instruite et insuffisamment curieuse.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим.
Les recettes baissent, certains programmes de dépenses augmentent, mais pour la majeure partie, ça ne vient pas de là.
Большая часть Великобритании и вся Скандинавии были покрыты льдом, толщиной в несколько километров.
La majeure partie du Royaume Uni, la Scandinavie en totalité, étaient recouvertes d'une couche de glace de plusieurs kilomètres.
Большая часть характерного жареного вкуса появляется вовсе не из-за дерева или угля.
La majeure partie du goût braisé caractéristique ne vient pas du bois ou du charbon de bois.
Большая часть моей работы направлена на нахождение истинного смысла во всех этих глобальных предупреждениях.
La majeure partie de mon travail consiste à donner du sens à ces avertissements planétaires.
Тем не менее, большая часть сообщества, определяющего политику в области развития, завязла в отдаленном прошлом.
La majeure partie de la communauté oeuvrant en faveur des politiques de développement demeure néanmoins emprisonnée dans une vision archaïque.
В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны.
Dans le même temps, la majeure partie du fardeau de l'ajustement reviendrait aux États ayant quitté l'euro.
Большая часть денежной массы во франках КФА происходит от торговли между Францией и ее африканскими союзниками.
La majeure partie de la réserve de francs CFA provient du commerce entre la France et ses alliés africains.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
Dans chacune, les travailleurs occupaient une variété de fonctions, même si l'agriculture assurait la majeure partie des emplois.
Большая часть того, что мы думаем об Ираке, сформировалась в результате ежедневного насилия, которое свирепствует в стране.
La majeure partie de notre perception de l'Irak se fonde sur la violence quotidienne qui empoisonne la vie du pays.
Большая часть ХХ в. элита Бразилии полагалась на природные ресурсы - скотоводческие ранчо, плантации кофе, фруктовые соки и соевые фермы.
Pendant une majeure partie du 20 e siècle, les élites brésiliennes ont cru qu'elles pouvaient s'en sortir avec les ressources naturelles (ranchs pour l'élevage du bétail, plantations de café, jus de fruit et exploitations de graines de soja).
Большая часть еврозоны по-прежнему втянута в серьезный экономический спад, который теперь распространяется от периферии на некоторые части ядра.
La majeure partie de la zone euro demeure enlisée dans une récession sévère - qui s'étend désormais de la périphérie vers certaines parties du centre.
И он обнаружил, что большая часть того, что мы делаем в медицине и охране здоровья - это заботимся о себе.
Et il a vu que la majeure partie de ce que nous faisons en médecine et dans le système de santé c'est prendre soin de nous-mêmes.
К концу 1800-х большая часть Африки оставалась неисследованной, и ее населяли охотники-собиратели, а также те, кто занимался натуральным сельским хозяйством.
Jusqu'à la fin du dix-neuvième siècle, la majeure partie de l'Afrique restait inexplorée et occupée seulement par des sociétés de chasseurs cueilleurs et des sociétés pratiquant une agriculture de subsistance.
Большая часть притязаний на субсидии поступает из северной Италии, которая обычно считается менее склонной к уклонению от уплаты налогов в первую очередь.
La majeure partie des demandes d'aide provient du nord de l'Italie, d'ordinaire moins prédisposé à resquiller.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad