Ejemplos del uso de "Направить" en ruso con traducción "diriger"

<>
И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении. Et nous pouvons essayer d'anticiper ces changements, et les diriger vers une voie plus constructive.
как это произошло в других странах, они могут направить свои усилия скорее на освобождение от активов, чем на создание богатства. comme cela fut le cas ailleurs, leurs efforts pourraient être dirigés davantage vers le dépouillement des actifs que vers la création de richesses.
Может, нужно сделать инструмент для разговора, вроде ледяного мегафона, чтобы я могла усилить свой голос и направить его на лёд. Ou peut-être faut-il que je devienne moi-même un outil de communication, comme un porte-voix glacé que je peux utiliser pour amplifier ma voix quand je la dirige vers la glace.
Агрессор должен сделать что-то, в чем все могли бы увидеть опасную угрозу, скажем, направить управляемую ракету на страну, угрожая ее использованием. L'agresseur doit faire quelque chose que tous puissent constater comme une menace dangereuse, en dirigeant un missile téléguidé vers un pays par exemple, ou en menaçant de l'utiliser.
Некоторые африканские лидеры - а именно, президент Ганы Джон Куфуор и уходящий в отставку глава Африканского Союза Альфа Конаре - попытались направить Мугабе на путь реформ, но безрезультатно. Certains dirigeants africains - notamment le président du Ghana, John Kufuor, et le dirigeant sortant de la commission de l'Union africaine, Alpha Konare - ont tenté d'amener Mugabe à mettre des réformes en oeuvre, mais sans succès.
на любых президентских выборах должно быть сделано следующее для того, чтобы направить политический курс, тем самым отодвигая вопрос о том, кто станет президентом, на второй план. dans chaque élection présidentielle, certaines choses doivent être réalisées pour diriger les politiques, afin de renvoyer au second plan la question de savoir qui doit être président.
Если мы будем работать вместе и станем прислушиваться к безотлагательности решения данной проблемы, а также будем задумываться об общей судьбе, то переговоры смогут помочь направить судно мировой экономики в менее бурные и более спокойные воды безопасного залива. Si nous oeuvrons de concert, guidés par un sentiment d'urgence et de destin commun, ces négociations pourraient contribuer à diriger le navire de l'économie mondiale vers des eaux plus calmes et à bon port.
И последнее - это направление диалога. Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation.
но потом моё внимание было направлено на другие явления. mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет? Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière?
Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет? Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière?
В лазерном принтере есть зеркальный гальванометр, который очень точно направляет лазер. Votre imprimante laser a un galvanomètre à miroir qui est utilisé pour diriger un faisceau laser avec une grande précision.
Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции; Diriger le crédit afin d'augmenter l'approvisionnement des marchandises n'a pas à être inflationniste ;
Существуют новые способы направления помощи туда, где в ней больше всего нуждаются. Il existe de nouvelles manières de diriger l'aide là où elle est le plus nécessaire.
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу. Avec cette nomination, Obama détourne l'attention des pointures de lui-même, et les dirige vers l'extérieur.
Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других. L'impulsion nationaliste peut être agressive ou défensive, dirigée contre les autres ou orientée vers l'intérieur.
Это идея движущейся скульптуры, мяч, который был бы направлен по комнате с помощью компьютера. Ici c'est l'idée qu'on bouge une sculpture, une boule, qu'on dirige dans toute la pièce par ordinateur.
Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира. Il est dirigé contre ce que nous avons l'habitude d'appeler l'Occident, à savoir contre un ordre des choses libéral, un monde libre.
И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении. Et nous pouvons essayer d'anticiper ces changements, et les diriger vers une voie plus constructive.
Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа. Cette constante distinction d'une nation en tant qu'ennemi de l'humanité est en fait une campagne dirigée contre le peuple juif.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.