Ejemplos del uso de "Согласие" en ruso con traducción "consensus"

<>
Для этого потребуется региональное согласие, которого могут добиться только США. Cela nécessitera un consensus régional que seuls les États-Unis sont capables d'apporter.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым. La stabilité de ces régimes arabes, qui ne sont pas soutenus par un consensus démocratique, est forcément fragile et trompeuse.
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие: Or, malgré la nature relativement récente des recherches dans ce domaine, un consensus sans équivoque s'est imposé :
Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие). D'autres parlent de shura (consultation), ijtihad (raisonnement indépendant) et d'ijma (consensus).
Сегодня фискальное согласие 1990-х годов находится под шквалом критики во всем мире. Désormais, le consensus fiscal des années 1990 est constamment attaqué dans le monde.
Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля. Quoi qu'il en soit, le consensus national a changé de bord, en ébranlant toutes les convictions sur les politiques israéliennes.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС. Un consensus pourrait néanmoins ressortir sur la tournure de l'avenir européen.
Для принятия более важных решений необходимо еще большее согласие, включающее до 3000 людей. Les décisions plus importantes exigent un consensus encore plus grand, impliquant jusqu'à 3 000 personnes.
То, что для этого необходимо - это жизнеспособное согласие, которое включает все вовлеченные стороны. Cela requiert un consensus durable qui comprenne toutes les parties impliquées.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие). Il existe aussi une forte tradition indonésienne qui consiste à résoudre les désaccords par le "musyawarah dan mufakat" (consultation et consensus).
Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах. La loi assume un consensus moral entre les états et les seigneurs de la guerre qui n'existe qu'en rhétorique.
Это хорошо, потому что лишь тогда будет достигнуто надежное демократическое согласие по поводу будущего ЕС. C'est une bonne chose, car c'est seulement dans ce cas qu'un consensus démocratique fiable sur l'avenir de l'Europe sera atteint.
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить. Le consensus politique en faveur d'une éducation universelle, d'un commerce orienté vers l'extérieur, de la santé pour tous et d'une économie orientée vers la science et la technologie doit être fortifié.
Вскоре после этого у многих азиатских лидеров появилось согласие, что необходимо более широкое сотрудничество и координация. Peu après, un consensus s'établissait entre nombre de leurs dirigeants, sur la nécessité pour eux de collaborer plus étroitement et de consolider leurs alliances.
Если во время данного диалога будет достигнуто согласие по вопросу необходимости избрания нового президента, тем лучше. Si, durant ce dialogue, un consensus est trouvé sur la nécessité d'élire un nouveau président, nous n'en serons que mieux.
При том, что согласие кажется невозможным, формулирование согласованной и последовательной политики, отвечающей нуждам государства, представляется недостижимым. L'impossibilité de réunir un consensus empêche de mener une politique cohérente qui réponde aux besoins du pays.
Должно иметься общественное согласие по поводу того, что конкурентная среда является одним из ключей к экономическому процветанию. Il devrait exister un un large consensus autour de l'idée qu'un environnement favorable à la concurrence est l'une des clés de la prospérité.
В Германии наблюдается большое согласие по поводу союза стабильности, но не союза передачи суверенитета или союза ответственности. En Allemagne, il y a eu un large consensus en faveur d'une union de stabilité, mais pas en faveur d'un transfert de responsabilité ni d'une union de responsabilité.
Ощущение, что "согласие" нового переходного правительства Эллады навязано скорее требованиями Брюсселя, нежели истинным убеждением политических сил, начинает подтверждаться фактами. La sensation de que le "consensus" du nouveau Gouvernement de transition hellène est plutôt imposée par les exigences de Bruxelles que par une réelle conviction des forces politiques commence à être confirmée par les faits.
В Индии, где, как говорят, существует "мощное согласие в отношении слабой реформы", события развиваются намного медленнее - но всегда вперед. En Inde, où i lest dit qu'il existe "un fort consensus pour une faible réforme ", les choses se produisent bien moins rapidement, mais vont toujours de l'avant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.