Ejemplos del uso de "близкое" en ruso

<>
И это самое близкое к посадке, что они смогли сделать. Mais c'est ce qu'il y a de plus proche d'un atterrissage.
Прежде чем атаковать якобы иностранную компанию BP, американские политики могли бы сделать на какой-то момент паузу и засвидетельствовать близкое родство между политикой и нефтяной промышленностью в Соединенных Штатах. Avant d'attaquer le prétendument étranger BP, les responsables politiques américains devraient peut-être se poser un moment pour réfléchir aux liens intimes entre politique et industrie pétrolière aux Etats-Unis.
Наиболее близкое прилагательное, использовавшееся в римском праве, звучало как применение "явно избыточной" силы. L'expression la plus proche, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, est "manifestement excessif ".
Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса. Leurs proches conseillers ont avoué avoir fabriqué des faux et porté de faux témoignages pour protéger leur patron politique.
Более прямой способ, который даст вам почувствовать суть математики, это что-то более близкое к доказательству самого Пифагора, которое выглядит вот так: Alors une version plus directe, une qui vous donne un meilleur ressenti des maths, serait quelque chose de plus proche de la preuve même du théorème de Pythagore, quelque chose comme cela.
Одна из проблем в принятии решений относительно далекого будущего и близкого будущего это то, что мы представляем близкое будущее более живо, чем далекое будущее. Une des difficultés dans la prise de décisions d'un futur lointain et d'un futur proche, est que nous imaginions le futur proche de façon beaucoup plus nette que le futur lointain.
Сколько у тебя близких друзей? Combien d'amis proches est-ce que tu as ?
У меня нет близких друзей. Je n'ai pas d'amis intimes.
"Любая женщина, понимающая проблемы ведения домашнего хозяйства, будет ближе других к пониманию проблем управления страной". "Toute femme familière des difficultés inhérentes à la conduite d'un foyer comprendra davantage les difficultés attachées à la conduite d'un pays."
Действительно, рост в странах Южной Европы, по прогнозам, будет близок к нулю или даже отрицателен в течение следующих двух лет, и даже в долгосрочной перспективе, согласно прогнозам, не превысит 2-3%. Effectivement, la croissance dans le sud de l'Europe devrait être proche de zéro voire négative au cours des deux prochaines années et, même à long terme, elle ne devrait pas dépasser les 2-3%.
Я надеюсь вы сможете увидеть что молекулы близки. Ce que j'espère vous pouvez voir est que les molécules sont apparentées.
В городах около 80% людей имеют соседа или близкого человека другой расы Dans les villes, environ 80% des gens ont quelqu'un qu'ils considèrent comme un voisin d'une autre race.
Болгарский язык близок к русскому. Le bulgare est proche du russe.
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения: Cette critique de la "masculinité" a terriblement affecté les relations intimes :
И в тоже время он пытается вступить в то, что вы называете близкий психо-социологический зрительный контакт. Et en même temps, il vous engage dans des comportements psycho-sociaux familiers.
В ближайшие пару десятков лет какая-нибудь неизвестная комета или другой космический объект может пролететь достаточно близко к астероиду, чтобы изменить его предположительную траекторию - возможно, таким образом, что он направится в сторону Земли. Une comète inconnue ou d'autres objets célestes pourraient passer suffisamment près de l'astéroïde dans les prochaines décennies pour modifier sa course envisagée, peut-être même pour le rediriger vers la Terre.
Именно путем измерения генома мы узнали много нового о том, как мы связаны с другими видами животных, насколько близки наши геномы, или как мы связаны друг с другом - генеалогическое дерево, или древо жизни. Alors par exemple, en mesurant le génome, nous avons appris beaucoup sur nos liens de parentés avec les autres animaux en fonction de la proximité de notre génome, ou comment nous sommes apparentés les uns aux autres - l'arbre généalogique, ou l'arbre de vie.
Но информация была ближе ко мне. Mais les informations étaient plus proches de moi.
Кто из присутствующих когда-либо испытывал боль в близких отношениях? Qui de vous n'a jamais été blessé dans une relation intime ?
Вы берете любого человека, который кажется вам жутким, и вы видите, как бы он мог стать для вас близким. On prend chaque être humain qui nous paraît bizarre, et on imagine la façon dont il pourrait nous être familier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.