Beispiele für die Verwendung von "в этом нет сомнения" im Russischen
Если живые существа видоизменяются, и в этом нет сомнения, я был на островах Галапагос и я измерил длину клювов птиц и диаметр панцирей черепах, и так далее и тому подобное.
s'il existe une variété entre les créatures d'une même espèce, et ça ne fait aucun doute - j'ai été aux Galapagos, j'ai mesuré la taille des becs et des carapaces de tortues, etc etc.
Извините меня, но ничего нормального в этом нет.
Je suis désolé, mais il n'y a rien de normal là-dedans.
Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного.
Vous pensez peut-être que ce n'est pas surprenant.
Это выглядит невероятным, но в этом нет ничего странного или потустороннего.
Et c'est incroyable à voir, mais il n'y a rien de psychique ou de paranormal là-dedans ;
Это цитата Дейва Вайнбергера, который говорит, что всё, что находится онлайн, имеет свою цель - в этом нет ничего искусственного.
Maintenant ce qui est intéressant ici, c'est que c'est une citation de Dave Weinberger, où il dit que tout, dans le Web a un but - il n'y a rien d'artificiel.
Я провел простой анализ и в этом нет ничего ультрасложного, чтобы посчитать, что будет, если взять 30% каждый год рыбная отрасль рухнет очень быстро.
J'ai fait une analyse simple, et on a pas besoin de mathématiques avancées pour comprendre cela, si vous prélevez 30 pour cent chaque année, votre industrie de la pêche va s'effondrer très rapidement.
И в этом нет ничего плохого, потому что Интернет значительно расширил возможности этих молодых людей.
Et il n'y a rien de mal à ça parce qu'internet a donné beaucoup de pouvoir à ces jeunes.
Но в этом нет необходимости, т.к. предмету удается подняться самостоятельно.
Mais il n'a nul besoin de le faire, pour la seule et bonne raison qu'il se relève de lui même.
С точки зрения общественного здравоохранения в этом нет никакого смысла.
Ça n'a pas de sens d'un point de vue santé publique.
В этом нет ничего смешного или забавного, но я очень хотел взяться за эту проблему.
Il n'y a rien d'amusant ou de divertissant là-dedans, mais je voulais vraiment aborder le sujet.
Быть влюбленным в королевский двор - в этом нет ничего плохого.
Il n'y a rien de mal à aimer la royauté.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung