Sentence examples of "возобновляемым" in Russian

<>
Основную роль придётся взять на себя возобновляемым источникам энергии. Les énergies renouvelables auront un rôle majeur à jouer.
И мы можем сэкономить половину оставшейся части потребляемой энергии благодаря возобновляемым энергоносителям. Nous pouvons résoudre la moitié de ce qui reste avec du renouvelable.
Таким образом, семена также перестают быть возобновляемым ресурсом и переходят в разряд невозобновляемых ресурсов и товаров. D'une ressource renouvelable et régénératrice, les semences ont ainsi été transformées en un produit de base non renouvelable.
Широкий ассортимент традиционных и новаторских источников финансирования уже доступен, чтобы помочь финансировать требуемые инвестиционные программы по энергетической эффективности и возобновляемым источникам энергии. D'ailleurs, tout un éventail de moyens de financement traditionnels et novateurs est un notre disposition pour aider à financer les programmes d'investissement nécessaires dans les domaines de l'efficacité et de l'énergie renouvelable.
В то же время на природный газ приходится 51% потребления энергии по сравнению с 32% по нефти и почти 17% по углю, возобновляемым источникам энергии, а также гидро- и атомной энергетике. Par ailleurs, la part du gaz naturel dans la consommation énergétique argentine est de 51%, alors que celle du pétrole est de 37% et d'à peine 17% pour le charbon, les énergies renouvelables, et les énergies hydroélectrique et nucléaire.
увеличить доступ к надежным, доступным и возобновляемым источникам энергии для жизнеспособного развития, способствовать рациональному использованию энергии, чтобы гарантировать, что экономический рост не увеличит спрос на энергию и не усугубит экологическую деградацию, в том числе изменение климата. améliorer l'accès à des services fiables, abordables et renouvelables pour un développement durable, promouvoir une énergie plus efficace pour s'assurer que la croissance économique ne provoque pas de hausse de la demande ni de dégradation de l'environnement, y compris pour ce qui est du changement climatique.
Для этого потребуется переход к возобновляемым источникам энергии, таким как гелиоэнергетика, и возможно, ядерная энергия, а также к новым технологиям для того, чтобы поглощать углекислый газ на электростанциях, а затем помещать углекислый газ в безопасные подземные захоронения. Cela nécessite d'adopter des sources d'énergie renouvelables telles que l'énergie solaire et peut-être même l'énergie nucléaire, de même que des technologies nouvelles pour capturer les gaz carboniques dès leur émission sur les lieux de production et les traiter dans des dépôts souterrains sécurisés.
То есть полностью возобновляемая энергия. Donc ce serait totalement renouvelable.
После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте. Après son congé maternité, elle reprit son ancien travail.
Для возобновления такого процесса необходимо четыре шага. Quatre étapes sont nécessaires pour relancer ce processus.
Возобновление диалога о европейской безопасности Renouveler le dialogue sur la sécurité en Europe
Возобновляете лечение - опять теряет вес. Recommencez le traitement, et elle reperd du poids à nouveau.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия. Et des efforts sérieux devront être faits pour promouvoir la réconciliation dans les pays touchés par les conflits et éviter qu'ils ne renouent avec la violence.
Это так называемые "возобновляемые источники". Ce sont ceux auxquels les gens font souvent référence en tant qu'énergies renouvelables.
Послав оливовую ветвь администрации Обамы, правительство Китая возобновила это обсуждение. Depuis, le gouvernement chinois a envoyé un rameau d'olivier à l'administration Obama et les échanges ont repris.
Наконец, еврозоне нужна стратегия, чтобы возобновить экономический рост на периферии. Enfin, la zone euro a besoin de politiques pour relancer la croissance dans sa périphérie.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак. Tout d'abord, ils s'inquiètent de ce que l'Iran pourrait renouveler ses tentatives de déstabilisation en Irak.
Фонды денежного рынка США возвращаются, хотя и осторожно, для возобновления финансирования долгов европейского банка. Les fonds du marché monétaire américains recommencent, lentement il est vrai, à financer les dettes des banques européennes.
Европейские партнеры Германии, особенно Франция, должны убедить ее возобновить сотрудничество с Европой и взять на себя ответственность за европейскую интеграцию. Il appartient aux partenaires européens de l'Allemagne, et notamment à la France, de la persuader de renouer avec l'Europe, et d'assumer la responsabilité de l'intégration européenne.
Мы должны развивать возобновляемые источники энергии. Nous devons développer les sources d'énergie renouvelables.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.