Exemplos de uso de "деревнях" em russo
Они предложили совершенно новый подход в деревнях.
Ils ont initié une approche différente des villages.
И некоторые монахи в деревнях стали делать тоже самое.
Donc certains des moines dans les villages faisaient la même chose eux-mêmes.
Китайцы знают, сколько получают их соседи, особенно в деревнях.
Surtout dans les villages, les chinois se rendent compte si leurs voisins réussissent.
Война с терроризмом не должна вестись в афганских деревнях.
La guerre contre le terrorisme ne peut être menée dans nos villages.
"Вьетконговцы прячутся среди невинных женщин и детей в ваших деревнях.
"Les Vietcongs se cachent parmi les femmes et les enfants innocents dans vos villages.
Вы можете найти их в самых недоступных деревнях по всему свету.
Vous les trouvez dans n'importe quel village isolé sur la planète.
И рекурсия в некоторых таких деревнях продолжается так до очень маленьких размеров.
La récursion dans certains de ces villages continue jusqu'à de très petites échelles.
Как стимулировать их, опирающихся на своих знания, полученные в тех отдаленных деревнях?"
Comment les rémunère-t-on sur la base de l'impact qu'ils ont dans ces villages isolés ?"
в африканских деревнях молодые люди могут купить Кока-колу, но не имеют чистой воды.
dans les villages d'Afrique, les jeunes peuvent acheter du Coca-Cola, mais ils n'ont pas d'eau potable.
Но если он произойдет, он не будет следствием рядовых демократических экспериментов в городах и деревнях;
Mais si elle survient, elle ne résultera pas d'expériences démocratiques menées par la base dans les villes et les villages ;
Правительство намеревается развить в этих деревнях основную инфраструктуру и услуги, которые им необходимы для экономического подъема.
Le gouvernement propose de doter ces villages des infrastructures et services essentiels dont ils ont besoin pour prendre leur essor.
Ведь надо учитывать, что именно [энергетика] повышает благосостояние в развивающихся странах, в деревнях и в городах.
Car, souvenez vous, c'est ce qui dirige la prospérité, dans les pays en développement dans les villages et les villes.
Если бы мы смогли понять структуру сетей в деревнях, мы могли бы выбрать, кому поручить заботы об их распространении.
Si nous pouvions comprendre la structure des réseaux dans les villages, nous pourrions cibler les interventions pour promouvoir ce type de structure.
Обучая общественных работников здравоохранения оказанию помощи в таких случаях, NRHM добилась значительного снижения числа случаев смерти младенцев в деревнях Индии.
En formant des soignants dans les zones rurales, la NRHM a réussi à réduire nettement la mortalité des nouveaux-nés dans les villages indiens.
Они располагались в открытой пустыне, без какой-либо поддержки и защиты, которой пользовалась Хезболла в построенных из камня ливанских деревнях.
Ils étaient en terrain découvert, en plein désert, sans aucune des protections ou des caches dont le Hezbollah disposait dans les villages aux maisons en pierres du Liban.
Как вы применяете свои идеи здесь и на самом деле интегрируете их в работающие бизнес-модели на местах, например, в индийских деревнях?
Comment allez-vous prendre vos idées ici et effectivement les intégrer dans les modèles d'affaires, sur le terrain, dans les villages indiens, par exemple.
В самом деле, для многих людей в деревнях и на улицах наименее развитых стран мира, особенно в Африке, эта проблема стала даже острее.
La situation a même empiré pour beaucoup, dans les villages et les rues des pays les moins développés, surtout en Afrique.
Что мы знаем о стране и о людях, которых осмеливаемся защищать, о деревнях, в которых единственное лекарство от боли и голода это опиум?
Que savons-nous du pays et des gens que nous prétendons protéger, des villages où le seul médicament contre la douleur et la faim est l'opium ?
За последние три года CPAU работала по всей стране над созданием "комитетов мира" на районном уровне при поддержке сателлитных "советов мира" в деревнях.
La CPAU a travaillé dans tout le pays au cours des trois dernières années pour mettre en place des Comités de paix au niveau des districts, soutenus par des Conseils de paix satellites dans les villages.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie