Exemplos de uso de "достигшая" em russo

<>
Наиболее ошеломляющие предсказания, сделанные квантовой механикой после наблюдения за строением атомов, той самой теорией, объясняющей транзисторы - состоят в том, что ни одна звезда во вселенной, достигшая конца своей жизни не превышает размеров, конкретно, в 1.4 раза больше массы Солнца. Et l'une des plus étonnantes prédictions de la mécanique quantique, juste en regardant la structure des atomes - la même théorie qui décrit les transistors - c'est qu'il ne peut pas y avoir d'étoiles dans l'univers qui ont atteint la fin de leur vie et qui font plus de, assez spécifiquement, 1.4 fois la masse du Soleil.
Он наконец достиг своей цели. Il finit par atteindre son but.
Достичь симметричности в форме лошади было очень сложно. Obtenir la forme symétrique du cheval a été très difficile.
Его долг достиг 100 долларов. Sa dette a atteint 100 dollars.
Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе. Son objectif consiste à obtenir et à maintenir le calme le long de la frontière.
Мы достигли наконец нашей цели. Nous atteignîmes enfin notre but.
Эта тактика, которую используют патентные тролли для достижения успеха. C'est une tactique que les chasseurs de brevets sont supposés utiliser sur les gens pour obtenir ce qu'ils veulent.
Космический корабль скоро достигнет Луны. Le vaisseau spatial atteindra bientôt la Lune.
Ее вы не достигнете, только лишь удовлетворив первые четыре потребности. Vous n'obtiendrez pas d'épanouissement Des quatres premiers.
И как этого можно достичь? Et comment pouvons-nous atteindre cet objectif?
Только при контроле и регуляции можно достичь такой аэродинамической эффективности. C'est seulement si on la contrôle et on la régule qu'on obtient cette efficience aérodynamique.
Мне удалось достичь вершины горы. J'ai réussi à atteindre le sommet de la montagne.
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов. Il ne pourra obtenir de résultats durables qu'à condition que le populisme soit mis au service des réformes économiques libérales.
Мы уже достигли своего рода баланса. Nous avons atteint une sorte d'équilibre.
И как же тогда нам достичь баланса, который мы ищем в мире? Alors comment obtenir cet équilibre que nous cherchons dans le monde?
Эти цели были достигнуты в Индии. Ces objectifs ont été atteints en Inde.
Потому что любую цель возможно достичь когда мы всем сердцем работаем над этим. Parce qu'il y a vraiment très peu de choses qui soient impossible à obtenir si nous sommes vraiment complètement décidés.
Армстронг был первым человеком, достигшим Луны. Armstrong fut le premier homme à atteindre la lune.
Но пока мы разными путями стремимся к определенности, что именно мы получим, достигнув ее? Mais, pendant qu'on cherche la certitude différemment, si nous obtenons la certitude totale, nous avons quoi ?
Для них было сложно достичь острова. Il était difficile pour eux d'atteindre l'ile.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.