Ejemplos del uso de "единый" en ruso
Traducciones:
todos419
unique196
commun80
seul38
uni38
unifié35
intégré11
intégral1
unitaire1
otras traducciones19
Например, 12 из 15 нынешних стран-членов ЕС приняли евро в качестве национальной валюты и имеют единый центральный банк.
12 des 15 membres actuels ont adopté une monnaie commune, l'euro, et obéissent à une seule Banque centrale.
Это, прежде всего, означает единый голос в вопросах энергетики.
Ceci implique avant tout que l'UE s'exprime d'une seule voix sur la question énergétique.
Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия.
Le monde a besoin d'un continent uni, prêt à l'action.
Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода.
Mais une Union unifiée peut se faire l'avocat d'une approche internationale plus ciblée et plus coordonnée.
Единый и более интегрированный надзор является первым шагом к созданию банковского союза.
Une surveillance conjointe et plus intégrée constitue le premier pas vers une union bancaire.
Различное политическое представление во время выборов показало единый характеры работы, сделанной Trinijove.
La variée représentation politique, en plein saison électoral, a montré le caractère unitaire du travail réalisé par Trinijove.
Это частично помешало ЭКОВАС достичь экономических результатов близких к результатам деятельности таких организаций, как Сообщество развития Южной Африки и Единый рынок Восточной и Южной Африки.
Ils ont ainsi empêché en partie la CEDEAO d'imiter les performances économiques de ses organisations soeurs, la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) et le Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA).
Мы - единый народ с единой волей, единой целью, единым делом.
Nous sommes une seule personne avec une seule volonté, une seule résolution, une seule cause.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Ces décisions ont constitué un ensemble uni devant être mis en oeuvre dans son intégralité.
мозг это параллельно обрабатывает в определенные домыслы, задавая множество вопросов, чтобы создать единый умственный образ.
Le cerveau traite cela en parrallèle dans le flot d'information posant tout un tas de questions pour créer un modèle mental unifié.
Я верю, что это поможет нам построить более единый мир, где больше союзников и меньше террористов, больше плодотворно трудящихся граждан и меньше врагов, место, в котором мы все желаем вырасти нашим детям и внукам.
Je crois que cela nous aiderait à construire un monde plus intégré avec plus de partenaires et moins de terroristes, avec des citoyens plus productifs et moins de haineux, un endroit que nous souhaiterions tous pour que nos enfants et petits-enfants y grandissent.
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза.
Le marché unique est l'une des plus grandes réussites de l'Union européenne.
Но европейцы обладают преимуществом в сегодняшней глобальной конкуренции, за которое мы должны благодарить Жана Монне и Жака Делора, создавших единый рынок до того, как глобализация стала модным словом.
Pourtant, les Européens ont un avantage sur la concurrence internationale d'aujourd'hui et ils devraient pour cela remercier Jean Monnet et Jacques Delors d'avoir créé le marché commun avant que la mondialisation ne devienne un mot à la mode.
На этой стадии появились многоклеточные сообщества, состоящие из большого количества клеток разного типа, работающих как единый организм.
Et à ce stade, nous avons des communautés multicellulaires, des communautés de beaucoup de différents types de cellules, qui travaillent ensemble comme un seul organisme.
Поэтому неудивительно, что владельцы компаний всех размеров сегодня формируют единый фронт для защиты своих интересов.
Il n'est alors pas surprenant que les propriétaires des entreprises, quelle que soit leur taille, forment désormais un front uni pour protéger leurs intérêts.
Ведь если мы хотим жить в едином мире, то этот самый единый мир не должен разделяться на огромное число закрытых ареалов "исключений", в которые, в свою очередь, "включены" немногие.
Cela signifie que si nous voulons avoir un monde unifié, celui-ci ne peut être divisé en considérables poches d'exclusion, d'une part et en zones d'inclusion, d'autre part.
Но более ранний распад позволит сохранить единый рынок и ЕС.
Mettre fin de manière anticipée à la zone euro permettrait de sauver le marché unique et l'UE.
Без общего финансового органа единый рынок открыл путь к налоговой конкуренции - гонке на выживание для привлечения инвестиций и увеличения производства, которое можно было бы свободно продать на всей территории ЕС.
En l'absence d'autorité fiscale commune, le marché unique a ouvert la voie à la concurrence fiscale - une course vers le bas destinée à attirer l'investissement et à booster une production facile à écouler à travers toute l'UE.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad