Ejemplos del uso de "интеллектуальными" en ruso

<>
Большинство из них были бы интеллектуальными и академическими неудачниками. La plupart d'entre eux seront des échecs intellectuels et académiques.
Все они отнюдь не являются интеллектуальными созданиями, и тем не менее, они демонстрируют этот восхитительный танец. Alors ce ne sont pas des créatures particulièrement intelligentes, et pourtant, comme nous allons le voir, elles effectuent de beaux ballets.
Кроме того, экономисты неохотно делились своими интеллектуальными сомнениями с общественностью, чтобы не "наделить знаниями варваров". En outre, les économistes ont répugné à partager leurs doutes intellectuels avec le public, sous peine de "donner le pouvoir aux barbares."
Свыше десятков и сотен тысяч лет, мы развивались в поисках стимула, и, будучи интеллектуальными и цивилизованными существами, нашим стимулом было решение проблем и обучение. Pendant des dizaines et des centaines de milliers d'années nous avons évolué pour trouver certaines choses stimulantes et en tant qu'êtres intelligents et civilisés nous sommes énormément stimulés par la résolution des problèmes et l'apprentissage.
Сотовые телефоны и Интернет связывают умы многих людей из разных стран легко и эффективно, способствуя торговле интеллектуальными творениями. Les téléphones mobiles et Internet permettent de relier les intelligences d'un grand nombre de personnes dans différents pays sans effort et de manière efficace, ce qui encourage les échanges dans la création intellectuelle.
Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных. Leur capacité à rebondir est hors du commun et leurs ressources militaires, intellectuelles, économiques et politiques sont sans précédent.
Удивительно, эта нация, со всеми своими материальными, интеллектуальными и духовными ресурсами, похоже совершенно неспособна остановить свободное падение в любой из этих сфер. Aussi incroyable que cela puisse paraître, ce pays, fort de toutes ses ressources matérielles, intellectuelles et spirituelles, semble totalement incapable d'empêcher la chute libre dans tous ces domaines.
Философы, которые были интеллектуальными отцами революции 1789 года, стремились не к демократии, а к просвещенному деспотизму, который до сих пор ищут многие французы, выбирая президента. Les philosophes des Lumières qui furent les pères intellectuels de la révolution de 1789 n'aspiraient pas à la démocratie mais au despotisme éclairé, ce que nombre de Français recherchent encore lorsqu'ils élisent un président.
Наши интеллектуальные стремления тоже сложны. Nos désirs intellectuels sont complexes.
Мы также можем строить интеллектуальные системы безопасности. On peut aussi faire des systèmes de sécurité intelligents.
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона. Il y a le côté intellectuel, le côté émotionnel, le côté spirituel.
Мы согласны на интеллектуальный садомазохизм. C'est une activité intellectuelle sadomasochiste consentie.
Этот зал полон интеллектуальных, тонко чувствующих людей. Cette salle est pleine de personnes intelligentes, et très sensibles.
Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия. Donc vous vivez une époque où virtuellement la moitié de l'héritage intellectuel, social et spirituel est autorisé à disparaître.
Говард - человек определённых интеллектуальных стандартов. Howard est un homme avec un certain niveau intellectuel.
Тут мы создаём интеллектуальные игры для социальных сетей. Nous créons des jeux intelligents pour les plateformes sociales.
Так вот это нас действительно заинтересовало, потому что такое сознательное или, наоборот, неосознанное решение влияет на то, что мы берём с собой и чем мы прекращаем пользоваться, это имеет некую интеллектуальную, эмоциональную или функциональную ценность. C'est très intéressant pour nous, car le processus de décision, conscient ou inconscient, implique que ce que vous prenez avec vous, et que vous utilisez en fin de compte, a en quelque sorte une valeur spirituelle, émotionnelle ou fonctionnelle.
Его интеллектуальное и теоретическое происхождение безупречно. Les références intellectuelles et académiques de cette théorie sont irréprochables.
И он понял, что сама эволюция - процесс интеллектуальный. Il comprit que cette évolution elle-même était un processus intelligent.
Его поддерживают СМИ и интеллектуальные классы. Il est loué dans les médias et parmi les classes intellectuelles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.