Exemples d'utilisation de "кипеть понемногу" en russe

<>
Я могу долго рассуждать о том, как мы понемногу отличились и о бесконечных списках вещей, о которых я имел неправильное представление. Je pourrais parler des heures de ces petites distinctions que nous faisons et la liste sans fin de mes torts à ce sujet.
А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете. Alors que nous commençons à évoluer, la caméra va commencer à s'éloigner, et les choses que vous voyez en arrière plan vont commencer à lentement venir au premier plan, vous dévoilant peu à peu les éléments avec lesquels vous allez pouvoir intéragir en grandissant.
Они только-только начали оживать понемногу, открываться по чуть-чуть. Ils commençaient juste à s'illuminer un peu, à s'ouvrir un peu.
Большинство людей и обманывали, и крали понемногу. On a eu beaucoup de gens qui trichent en volant juste un petit peu.
И вот, пока мы чистим понемногу луковицу, и приближаемся постепенно к закону в её основе, мы замечаем, что каждый слой имеет что-то общее с предыдущим и со следующим. Alors, ce qui arrive quand on fait ça, quand on retire les couches de l'oignon, et quand on se rapproche de la loi qui les sous-tend, on voit que chaque couche a quelque chose en commun avec la précédente, et avec la suivante.
Он понемногу начинает быть виден. Il commence à émerger un peu.
И когда вы сделаете это, мир вокруг вас начнет понемногу изменяться. Et quand vous faites ça, le sol autour de vous commence à bouger un tout petit peu.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так. En fait, ce rêve est effectivement en train de devenir réalité.
Оркестранты понемногу разыгрываются, чем-то там еще заняты. ils sont en train de s'échauffer et de faire des trucs.
Кажется, мы понемногу просыпаемся. On dirait que nous nous réveillons un peu.
Салфеточка на коленях, откусываю понемногу, жую с закрытым ртом, никакого почесывания. La serviette sur mes genoux, des demi-bouchées, je mâche la bouche fermée, je ne me gratte plus.
Они обманывают лишь понемногу. Ils trichent juste un petit peu.
Снова большинство обманывало лишь понемногу, и экономические стимулы не влияли на результат. Encore une fois, les gens ont triché juste un petit peu, et ils ont ignoré ces stimulations économiques.
Японский у Тома понемногу становится лучше. Le japonais de Tom s'améliore lentement.
Температура упала с пяти до десяти градусов ниже нуля, но в течение дня должно понемногу теплеть. Les températures ont chuté et oscillent entre -5 ° et -10 ° C mais elles devraient légèrement remonter dans la journée.
Здесь есть понемногу для каждого, включая впечатляющие 15 миллиардов долларов на ссуды для мелких фермеров. Tout le monde a au moins un petit quelque chose, notamment les petits agriculteurs qui vont bénéficier d'annulation d'emprunts à hauteur de quelque 15 milliards de dollars.
Цены на землю в крупнейших японских городах постепенно снижались почти всё время, начиная с 1991 года по мере того, как огромная вера в сверхъестественные возможности японского капитализма понемногу угасала. Les prix des terrains des plus grandes villes japonaises subissent une baisse presque constante depuis 1991, à mesure que s'estompe l'immense foi dans les pouvoirs miraculeux du capitalisme japonais.
С каждым разом он понемногу приближается к смерти. Chaque fois, il s'approche toujours un peu plus de la mort.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !