Ejemplos del uso de "матч на своем поле" en ruso

<>
Соперники Индии делали успехи на своем поле, в то время как индийские бизнесмены теряли новые экономические возможности. Les rivaux de l'Inde gagnaient du terrain dans son propre jardin, tandis que les hommes d'affaire indiens se voyaient privés de nouvelles opportunités économiques.
Потому что оно было самым выдающемся в своем поле деятельности. Parce qu'il domine son champ.
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте. Tout est ordonné, tout est magnifique, les gens et les animaux font ce qu'ils sont censés faire, là ou ils sont censés être.
Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали. Quand vous pensez à ce qu'a été votre vie, quel que soit le nombre d'obstacles auxquels vous avez dû faire face, aux moments critiques vous avez toujours su qu'il y avait un lien prévisible entre les efforts que vous faisiez et les résultats que vous obteniez.
Все, что он видит на своем пути, слегка приправлено лингвини. Tout ce qu'il voit à partir de là est légèrement affecté par le linguine.
Но когда он вернулся домой - он увидел миниатюрный эшафот размером в шесть дюймов на своем столе. Mais quand il retourna chez lui il vit une version miniature de l'échaffaudage qui faisait quinze centimètres de haut sur sa table de travail.
Этот момент - подарок Бога нам, подарок, когда на один момент, он поднимает эту границу, которая заставляет нас настаивать на своём я, я, я, мне, мне, мне, и вместо этого, как человек в истории Руми, мы говорим: Cela est le moment qui est un cadeau de Dieu à nous, un cadeau qui, pour un moment, lève la barrière qui nous fait insister sur le je je je, moi moi moi, et plutôt, comme la personne dans l'histoire de Rumi, nous disons:
но меньше всего он захочет увидеть остаток на своём счёте." Mais la dernière chose que vous ayez envie de voir, c'est votre solde."
Всё на своём месте. Chaque chose à sa place.
И когда я хочу быть красивой, я отхожу на метр от зеркала, и тогда мне не приходится видеть эти морщины на своем лице от того, что я щурилась всю жизнь от всех темных огней. Et quand je veux être belle, je recule de trois pas par rapport au miroir, et je n'ai pas à voir ces lignes gravées sur mon visage qui ont été creusées par tout le temps où j'ai louché dans ma vie à cause de toutes les lumières sombres.
Потому что закон об авторском праве на своём базовом уровне контролирует что-то, называемое копиями, а в цифровом мире, и мы не можем этого избежать, любое использование культуры производит копию. Puisque la loi du copyright régit la copie, et que dans l'univers du numérique, on ne peut pas ignorer que chaque utilisation engendre une copie.
Поэтому вы можете начать читать на своём iPad в гостиной, а потом продолжить с того места, где остановились, на iPhone. Et donc vous pouvez commencer la lecture sur votre iPad dans votre salon et puis continuer là où vous vous êtes arrêté sur l'iPhone.
Так мы остановились на своём сканере книг. De toute manière - on a fini par faire notre propre scanner.
Я на своем горьком опыте узнала ценность сна. Et j'ai appris durement, la valeur du sommeil.
Нам лишь необходимо и дальше стоять на своём". Nous devons juste persévérer.
Некоторые из вас, возможно, знают, что в 1990 Депп был помолвлен с Вайноной Райдер и сделал татуировку с ее именем на своем плече "Вайнона навсегда". Certains d'entre vous savent peut-être que, en 1990, Johnny Depp s'est fiancé avec Winona Ryder, et qu'il avait tatoué sur son épaule droite "Winona pour toujours."
Некоторые из вас чувствовали её, проводя эксперименты в лабораториях, некоторые - трудясь на своём рабочем месте. Certains d'entre vous l'avez ressentie dans des laboratoires, d'autres l'ont ressentie sur leur établi.
На своем пути они разграбили все. Ils ont tout pillé sur leur chemin.
Это говорит о том, что, когда студенты приезжают к нам из-за границы, мы не всегда оцениваем по достоинству их знания, то, что они знают на своём родном языке. Ce qui nous dit que quand les étudiants nous viennent de l'étranger, nous ne leur accordons pas assez de crédit pour ce qu'ils savent, et ils le savent dans leur propre langue.
Я стал понимать чувства Джорджа Бёрнса, который всё ещё выступал в Лас Вегасе на своем 9-ом десятке. Je commençais à comprendre les sentiments de George Bruns, qui se produisait à Las Vegas à plus de 90 ans.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.