Ejemplos del uso de "моментом" en ruso
Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом.
La naissance du gouvernement du PDJ pourrait aussi bien être un tournant décisif.
Но Демократическая Республика Конго была действительно поворотным моментом в моей душе.
Mais la République Démocratique du Congo a vraiment été le tournant dans mon âme.
Тогда как террористическое движение джихада росло в течение десятилетия, 11 сентября стало поворотным моментом.
A l'issue d'une décennie qui a vu l'essor du mouvement terroriste du djihad, le 11 septembre constitue un tournant majeur.
"Прежде чем Bitcoin утвердится, пройдет некоторое время, но 2013 год может стать поворотным моментом", - предсказывает он.
"Il faudra du temps pour que Bitcoin s'impose, mais 2013 pourrait être un tournant", prédit-il.
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
La fin du clivage idéologique Est/Ouest et la fin de la confiance absolue dans l'économie libérale constituent des tournants historiques.
Сегодня, по прошествии времени, мы можем судить о том, действительно ли соглашение являлось "историческим поворотным моментом", на который надеялся президент Джонсон.
Aujourd'hui, avec le recul du temps, on peut chercher à évaluer dans quelle mesure cet accord a vraiment été le "tournant historique" espéré par le président Johnson.
Недавно принятый план на 12-ю пятилетку вполне может быть стратегическим поворотным моментом - совершая переход от крайне успешной производительной модели последних 30 лет к процветающему обществу потребителей.
Son 12° plan qui a débuté récemment pourrait marquer un tournant stratégique, car il la fait basculer du statut de modèle de production extrêmement efficace depuis 30 ans à celui de société de consommation prospère.
Счастливым моментом такое уж точно не назовёшь.
Ce ne sont pas les périodes où vous vous sentez le plus heureux.
Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом.
Toutefois, la crise économique actuelle a marqué un tournant.
И поэтому международное сотрудничество в исследованиях становится ключевым моментом.
Et l'importance de la collaboration mondiale devient d'autant plus importante.
Сейчас Пакистан стоит на перекрестке перед непростым моментом истины.
Ce pays est aujourd'hui à un carrefour, une heure de vérité qui le met mal à l'aise.
2005-й год может стать для нас поворотным моментом.
Il est temps, en 2005, de prendre une autre direction.
Основным моментом является то, что собой представляет этот тунец.
Donc, l'essentiel à retenir ici est, ce que le thon est vraiment.
Ключевым моментом является принятие правильного решения, как только рак обнаружен.
La clé est de prendre la bonne décision une fois qu'on a détecté un cancer.
Недавнее повышение евро по отношению к доллару является очень актуальным моментом:
L'augmentation récente de l'euro contre le dollar est un bon exemple :
Ключевым моментом движения за защиту окружающей среды является концепция "устойчивого развития".
Le concept soi-disant clé du mouvement environnemental est "développement durable ".
Но забота о других является ключевым моментом нашей эволюции как социальных существ.
Mais les comportements tournés vers autrui sont essentiels dans notre évolution en tant qu'être sociaux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad