Ejemplos del uso de "надежды" en ruso

<>
Все вы разделяете эти надежды. Vous portez tous cet espoir.
Надежды, связанные с новой конституцией Ирака Les promesses de la constitution irakienne
Надежды на выживание Элен Ричард уже были минимальными, когда она прекратила изнуряющую химиотерапию. Les espérances de survie d'Hélène Richard étaient déjà minimes lorsqu'elle a abandonné une chimiothérapie éprouvante.
У настоящего бездомного нет надежды." Les vrais SDF n'ont pas d'espoir."
Идея надежды и прогресса была основой мировоззрения аргентинцев. L'idée de promesse et de progrès était au coeur des préoccupations des Argentins.
Но появился повод для надежды. Les espoirs semblent toutefois être aujourd'hui permis :
В начале они подавали большие надежды в отношении Африки. Ils ont fait tant de promesses à l'Afrique.
Уверенность - это составляющая часть надежды. La confiance est une composante de l'espoir.
вы должны рассказать о том, как игра способствует развитию чувства надежды и самореализации; comment le jeu favorise un sentiment de promesse et d'accomplissement de soi ;
"Это инструменты прогресса и надежды" "Ce sont des instruments pour le progrès et l'espoir"
Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков. Mais il continue d'être la meilleure promesse que cette génération politique peut offrir pour un monde meilleur.
Последняя крупица надежды покинула её. Tout espoir avait disparu de son coeur.
Для этого необходимо повышение безопасности, приток помощи и инвестиций и прекращение экспроприации земель, подрывающей все надежды на обретение государственности. Cela nécessite une amélioration des conditions de sécurité, des flux d'aide et d'investissement, et la réduction des expropriations qui nient la promesse de la création d'un État.
"Корни и побеги" - это программа надежды. "Roots and Shoots" est un programme pour l'espoir.
Они стремились провести Олимпийские Игры, которые станут манифестацией их образа, а Спир младший, вспомнив мастерство архитектуры власти своего отца, оправдал их надежды. De son côté, Speer Jr, admirant la maîtrise paternelle de l'architecture du pouvoir, a tenu ses promesses.
Их надежды эволюционные, а не революционные. Leur espoir est évolutionnaire, et non révolutionnaire.
Я полагал, что в свой второй срок Обама, освободившись от давления будущих выборов, оправдает надежды, о которых мы слышали в течение такого долгого времени. Je sentais qu'Obama, élu pour un second mandat en étant libéré de la pression d'élections futures, tiendrait les promesses dont on entendait parler depuis si longtemps.
Нет никакой надежды на его выздоровление. Il n'y a pas d'espoir pour son rétablissement.
Самое ужасное одиночество - быть погруженным в молчание, быть последним носителем своего языка, не иметь возможности передать мудрость предков или лишиться надежды услышать родную речь от детей. Comment ne pas se sentir seuls, enveloppés dans le silence, et être le dernier de votre peuple à parler votre langue, de n'avoir aucun moyen de transmettre la sagesse des ancêtres ou devancer la promesse des enfants ?
Так что на астероиды большой надежды нет. C'est pourquoi nous avons peu d'espoir en les astéroïdes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.