Exemples d'utilisation de "настолько" en russe

<>
Мое сознание было настолько сломлено, Mon esprit était tellement anéanti.
И уже в этом отдельном магазине потребительской электроники настолько много стерео систем. Dans ce seul magasin d'électronique, il y a tant de systèmes stéréo.
"Мы должны формализовать предмет настолько, насколько предмет позволяет". "Nous ne devrions chercher qu'autant d'exactitude dans un sujet que celui-ci nous le permet."
Если это настолько хорошо и просто, то сколько у нас есть? Si c'est si bien, si facile à comprendre, combien de cela avons-nous?
Меня мучила идея одинаковости, которую настолько переоценивают. Un des flux de pensée dans lesquels j'étais engagé était que l'uniformité est tellement, incroyablement exagérée.
До тех пор пока активность настолько проста, она довольно легко сходит с рук. Tant que le militantisme est aussi simple, on s'en sort assez facilement.
Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно. Nous avons stoppé l'irrigation de nos sols autant que possible.
Оно настолько более странное, чем ты можешь представить. C'est tellement plus étrange que tu penses.
Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству. L'armée a finalement pris tant de pouvoir qu'elle était en mesure de dicter sa volonté au gouvernement.
И они будут заинтересованы сохранить его настолько, насколько это возможно. Ils essaieront de le préserver autant que possible.
Насколько различны кадры, настолько каждый из них индивидуален. C'est tellement différent d'image en image, c'est vraiment personnel.
А идея была в том, чтобы орнамент выглядел настолько дорогим, чтобы зритель оказался перед дилеммой: Et l'idée était bien sûr de rendre cette phrase si précieuse qu'en tant que public vous hésiteriez :
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими. Après tout, la plupart des révoltes sont autant morales que politiques.
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео. C'est tellement impliquant par rapport à la stéréo ordinaire.
Фактически, они настолько распространены, что вы можете купить новые детали для парового автомобиля фирмы Stanley. En vérité, il y en a tant autour de nous que vous pouvez acheter des nouvelles pièces pour une automobile à vapeur Stanley.
Новое разделение труда будет зависеть настолько же от экономики, насколько и от безопасности. Une nouvelle division du travail et un nouveau partage des responsabilités dépendent autant de l'économie que de la sécurité.
Виноград настолько кислый, что я не могу его есть. Le raisin est tellement acide que je ne peux pas en manger.
Это утверждение, как и многие ему подобные, звучало настолько часто, что, в конце концов, в него поверили. Comme tant d'autres maximes politiques, il a tellement été assez souvent répété qu'il est devenu une réalité.
Если нет, тогда Энджелл вполне может стать настолько же неуместным, насколько он был прав. Sinon, alors Angell pourrait très bien rester aussi peu pertinent d'autant plus qu'il avait raison.
Буря была настолько жестокой, что мы должны были лежать. La tempête était tellement violente que nous devions nous coucher.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !