Ejemplos del uso de "настоящий договор" en ruso
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
Hadès, le dieu des enfers, kidnappe Perséphone, déesse de l'automne, et négocie un contrat de mariage forcé, l'obligeant à revenir régulièrement, puis il la laisse s'en aller.
Работа над проектом продолжается и в настоящий момент, и займёт ещё 4-5 лет.
C'est un projet à venir qui va prendre encore quatre ou cinq ans.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
Pourquoi un contrat de mariage plutôt qu'une autre raison pour un événement annuel ordinaire ?
Сангамитра рассказала мне только на прошлой неделе - она только что вернулась из 2х недельной поездки в деревни - и у нее произошел настоящий прорыв.
Sanghamitra m'a dit la semaine dernière encore - elle revenait juste de deux semaines dans les villages - et elle a fait une grande avancée.
У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacific, они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги.
J'avais depuis de nombreuses années un accord fantastique avec la compagnie Cathay Pacific, ils me donnaient des pass gratuits sur toutes leurs lignes en échange de photographies.
Я, например, и это не шутка, не ел настоящий шпинат или брокколи до 19 лет.
Pour ma part - et je ne plaisante pas - je n'ai pas mangé de vrais épinards ou de brocoli avant l'âge de 19 ans.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу.
Le traité semble être une victoire totale pour Nuage-Rouge et les Sioux.
Таким образом, осталась коллекция из 5 миллионов книг, 500 миллиардов слов, строка символов в тысячу раз длиннее, чем геном человека - если написать этот текст, то он протянется до Луны и обратно 10 раз - настоящий осколок культурного генома.
Ce qui nous reste c'est une collection de cinq millions de livres, 500 milliards de mots, une série de caractères mille fois plus longs que le génome humain - un texte qui, écrit, un aller et un retour d'ici jusqu'à la lune plus de 10 fois - un véritable fragment de notre génome culturel.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор.
l'OTAN, le Pacte de Varsovie.
Это настоящий бум медицинских данных, который мы наблюдаем в наше время.
Il s'agit de l'explosion des données médicales qui se produit en ce moment même.
Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так.
Si les frontières de ce traité avaient tenu - et légalement elles auraient dû - voilà à quoi les États-Unis ressembleraient aujourd'hui.
Одно - это наше испытывающее я, тот, кто живет в настоящий момент, и знает только настоящее, и может пережить прошлый опыт, но, по сути, имеет только настоящее.
Il y a un moi qui expérimente [dans l'instant], qui se vit dans le présent et connait le présent, il est capable de revivre le passé, mais, essentiellement,tout ce qu'il a, c'est le présent.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота.
Le premier traité de Fort Laramie est passé, délimitant clairement les frontières de la Nation lakota.
Это чтобы я не подумал, что настоящий бэтмэн пришел по мою душу.
Juste au cas où j'aurais pensé que le vrai Batman me poursuivait.
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США.
1858 fut l'année au cours de laquelle le Japon dut signer le Traité de Harris et accepter des échanges commerciaux à des conditions favorables aux USA.
Единственный настоящий выбор был с кем, а не когда и не что делать после этого.
Le seul choix était avec qui, pas quand, et pas ce que vous faisiez.
Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати].
Et une des choses dont je suis le plus fier est cette convention avec IBM.
Мой студент Пранав, как я сказала, наш настоящий гений-вдохновитель.
Mon étudiant Pranav, qui est vraiment, ainsi que je l'ai dit, le génie derrière tout ça.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad