Ejemplos del uso de "начав" en ruso
Traducciones:
todos2808
commencer2062
lancer231
entamer106
entreprendre64
débuter60
démarrer53
s'entreprendre52
ouvrir52
engager47
déclencher31
amorcer15
aborder10
inaugurer6
nouer2
otras traducciones17
А начав меняться, ты уже не можешь остановиться.
Et quand vous commencez à changer, vous ne pouvez pas arrêter.
ХАМАС просчитал, что Израиль не будет ставить под угрозу свои хрупкие отношения с Египтом, начав новую наземную операцию в секторе Газа.
le Hamas a considéré qu'Israël ne risquerait pas de mettre en danger sa fragile relation avec l'Égypte en lançant une nouvelle opération de terrain à Gaza.
Лондон - "Обогащайтесь" - с этим призывом обратился обратился Ден Сяопин к соотечественникам-китайцам, начав перестройку неудачной модели социализма Мао Цзедуна.
Londres - "Enrichissez-vous ", disait Deng Xiaoping à ses compatriotes chinois alors qu'il entamait le démantèlement du modèle socialiste déchu de Mao Zedong.
Например, в самых экстремальных случаях мы можем "эволюционировать" программу, начав со случайного набора строк.
Ainsi, par exemple, dans les cas les plus extrêmes, nous pouvons vraiment faire évoluer un programme en démarrant avec des séquences aléatoires d'instructions.
Невозможно далее обсуждать формирование стабильности, не начав инвестировать в женщин и девочек.
Il n'est pas possible de parler d'une construction de la stabilité si on ne commence pas à investir dans les femmes et les jeunes filles.
Несколько лет спустя (а именно, 50 лет назад на этой неделе) Советский Союз запустил первый спутник на орбиту Земли, начав космическую эру.
Quelques années plus tard (cela fait tout juste 50 ans cette semaine, en fait), l'Union soviétique lançait le premier satellite en orbite autour de la terre, inaugurant l'ère de l'espace.
и показать места, где такие, как я, начав с молекулярной биологии в Институте Пастера, вышли на свой путь в горы и занимаются сейчас медитацией.
Et vous montrer l'endroit où des méditants comme moi, qui a commencé en tant que biologiste moléculaire à l'Institut Pasteur, ont trouvé leur chemin vers les montagnes.
Германия внесла свой вклад в обострение кризиса, начав публичное обсуждение возможности участия банков во взятии на себя потерь с 2013 года и далее.
L'Allemagne a aussi apporté sa contribution à l'aggravation de la crise en lançant un débat public sur le fait que le secteur privé assume une partie des pertes en cas de crise, à partir de 2013.
Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970-х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки.
Mais les socialistes commencèrent à changer de discours à la fin des années 1970, en se ralliant au concept de dissuasion nucléaire comme garantie de l'indépendance nationale et en commençant à prendre leurs distances avec l'Amérique.
Палестинский поэт Моурид Баргхоути пишет, что если вы хотите отнять у людей личность, проще всего это сделать - рассказав их историю, начав её с "во-вторых".
Le poète palestinien Mourid Barghouti écrit que si l'on veut déposséder un peuple, la façon la plus simple est de raconter leur histoire, en commençant par le "deuxièmement".
Он также был и выдающимся коллекционером, начав как врач-интерн в Будапеште, где он собирал венгерскую и голландскую живопись XVI-XVII веков, а потом приехал в Штаты и переключился на испанское колониальное искусство, русские иконы и, наконец, керамику индейцев Майя.
C'est également un grand collectionneur d'art, ayant commencé alors qu'il était interne à Budapest en collectionnant des peintures hongroises et hollandaises du 16ème et 17ème siècle, et quand il est arrivé dans ce pays, il s'est intéressé à l'art colonial espagnol, aux icônes russes et enfin aux céramiques Maya.
Потом одна из тех компаний, которая поставляла части для драндулетов, решила сделать бизнес, начав продавать их другим людям, и постепенно другая компания появилась из этого, Марин, и вероятно это было, не уверен точно, за 10, может быть 15 лет, до того, как большие велосипедные компании поняли, что существовал такой рынок.
Et alors, une de ces sociétés qui importait des pièces détachées pour les "guimbardes" a décidé de monter un business, ont commencé à les vendre à d'autres personnes et progressivement, une autre société émergea de cela, Marin, et c'était probablement, je ne sais pas, 10 ou peut-être même 15 ans, avant que les grosses sociétés ne réalisent qu'il y avait un marché.
Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества.
Certains responsables politiques estiment que Cristina ouvrira une ère de grande qualité institutionnelle.
Палестина начала игру с нулевой суммой, что дает ему преимущество.
Les Palestiniens se sont engagés dans un jeu à somme nulle qui lui a donné l'avantage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad