Ejemplos del uso de "некотором" en ruso con traducción "certain"
Алекс, в некотором смысле, выразился точнее всего.
Alex, d'une certaine façon, le dit mieux que personne.
В некотором смысле искусство способно изменить мир.
De certaines manières, l'art peut changer le monde.
Поэтому в некотором смысле, технологии не умирают.
Donc d'une certaine façon, les technologies ne meurent pas.
Люди в некотором смысле являются бездомными в социальном отношении.
D'une certaine manière, les gens sont socialement sans attache.
В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной.
D'une certaine manière, je tiens un modèle réduit de l'univers dans mes mains.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
À vrai dire, il mérite une certaine reconnaissance pour la passion avec laquelle il s'est impliqué dans cette cause.
И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
En fait, dans un certain sens, cela a failli ruiner votre empire à un moment donné.
В некотором смысле демократия Индии иногда препятствует быстрому экономическому росту.
D'une certaine manière, la démocratie indienne freine la croissance immédiate.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
Nous avons vu que l'ADN dans un certain sens apprend, il accumule de l'information.
Мы в некотором роде обходим эволюционные программы, которые определяют наше поведение.
D'une certaine façon nous évitons les programmes de l'évolution qui définissent notre comportement.
Вот - суть космологи Аристотеля, а также, в некотором смысле, и средневекового общества.
Cette idée résume en même temps la cosmologie aristotélicienne, et dans un certain sens, la société médiévale.
Действительно, в некотором отношении Азия обладает большим опытом межкультурных отношений, чем Европа.
A certains égards, l'Asie a effectivement plus d'expérience que l'Europe en matière de relations interculturelles.
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости.
Dans un certain sens, leur rébellion est la marque de leur britannicité ou de leur francisation.
В некотором роде это похоже на футбол, в который играют в наши дни.
D'une certaine mesure, ça ressemble au football auquel on joue de nos jours.
В некотором роде это подчеркивает важность того, что было достигнуто в Северной Ирландии.
D'une certaine manière, cela souligne toute l'importance de ce qui a été accompli en Irlande du Nord.
Веб, в некотором смысле, - нечто вроде чёрной дыры, которая затягивает всё внутрь себя.
La toile,en un certain sens, est comme une sorte de trou noir, qui absorbe tout.
В некотором роде кандидатура Обамы иллюстрирует проблемы, которые сегодня стоят перед демократическим миром.
D'une certaine manière, la candidature d'Obama illustre les problèmes auxquels les démocraties sont confrontées aujourd'hui.
И это стало, в некотором смысле, в стиле Маршалла Маклюэна, своеобразным внешним желудком.
D'une certaine façon c'était, comme l'aurait dit McLuhan, un estomac extérieur.
Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир.
Ce pain minuscule qui n'a pas de goût, à certains égards et a beaucoup de problèmes a changé le monde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad