Sentence examples of "некотором" in Russian
Алекс, в некотором смысле, выразился точнее всего.
Alex, d'une certaine façon, le dit mieux que personne.
Мне кажется мы это уже видели в некотором роде.
Il me semble que nous nous sommes déjà vus quelque part.
В некотором смысле искусство способно изменить мир.
De certaines manières, l'art peut changer le monde.
Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде.
C'est vraiment les jeunes contre les anciens en quelque sorte.
Поэтому в некотором смысле, технологии не умирают.
Donc d'une certaine façon, les technologies ne meurent pas.
потому что чем больше можно откинуться, тем, в некотором смысле, лучше.
Et plus vous pouvez vous incliner, en quelque sorte, mieux c'est.
Люди в некотором смысле являются бездомными в социальном отношении.
D'une certaine manière, les gens sont socialement sans attache.
И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения.
Et les vraies astuces sont les manières, en quelque sorte, d'explorer la façon d'explorer.
В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной.
D'une certaine manière, je tiens un modèle réduit de l'univers dans mes mains.
Вообще идея города, который не является статическим рисунком, в некотором смысле всегда была объектом искусства.
Cette idée qu'une ville n'est pas juste une photo est, je pense, quelque chose avec lequel l'art, en un sens, a toujours travaillé.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
À vrai dire, il mérite une certaine reconnaissance pour la passion avec laquelle il s'est impliqué dans cette cause.
Введение железа имело, в некотором роде, похожее влияние, на то, как микросхема воздействовала на наше поколение.
L'introduction du fer, a en quelque sorte, eu des conséquences comparable au microprocesseur de notre génération.
И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
En fait, dans un certain sens, cela a failli ruiner votre empire à un moment donné.
Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу.
Je vais soutenir l'idée ce soir que la compassion et la règle d'or sont, en quelque sorte, des parties intégrantes de la nature humaine.
В некотором смысле демократия Индии иногда препятствует быстрому экономическому росту.
D'une certaine manière, la démocratie indienne freine la croissance immédiate.
Нелогичные, одержимые обещания, сделанные учеными и врачами за прошедшие несколько десятилетий, в некотором смысле, наделили законным статусом версию опровержения смерти.
Les promesses irrationnelles et obsessionnelles faites par les scientifiques et les médecins au cours des dernières décennies ont en quelque sorte institutionnalisé le refus de la mort.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
Nous avons vu que l'ADN dans un certain sens apprend, il accumule de l'information.
И, в некотором роде, если это правдивая история, я думаю, встроенные детские кресла довольно скоро, как вы увидите, станут повсеместно распространены.
Et dans un sens, si c'est la bonne histoire, je pense que vous verrez que les sièges auto intégrés deviendront très vite quelque chose que tout le monde possède.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert