Ejemplos del uso de "несомненно" en ruso

<>
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. le Hamas se révèlera très probablement être un partenaire difficile.
Несомненно, "турецкий вопрос" является комплексным. La question turque est naturellement complexe.
Несомненно, ты добился большого успеха. Et là, on parle d'un succès intégral.
И океан несомненно меняется очень быстро. Des changements qui s'opèrent très rapidement, en ce moment.
Несомненно, будущее мира зависит от этого. L'avenir de la planète en dépend.
У Греции, несомненно, сегодня серьезные проблемы. La Grèce est indubitablement en grande difficulté aujourd'hui.
Китай, несомненно, должен играть такую роль. Elle a, bien entendu, son rôle à jouer.
Ответ, несомненно, частично кроется в политике. La réponse doit être au moins partiellement politique.
И несомненно наука занимает главное место. Visiblement la science en est une grande part.
Несомненно, собаки поразительно чувствуют поведение человека. Il est vrai qu'ils sont extraordinairement réceptifs au comportement humain.
"Аль-Джазира", несомненно, отличается высоким профессионализмом. Al-Jazira est assurément professionnelle.
Юджин Фама, несомненно, согласен с этим. C'est bien l'avis d'Eugène Fama.
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру. La démocratie a indubitablement rencontré un énorme succès dans le monde entier.
При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг. Aucun doute que les services vont s'accroître au cours de cette transition.
Революционный исламизм, несомненно, является опасным и кровавым. Il ne fait aucun doute que l'islamisme révolutionnaire est dangereux et sanguinaire.
Действия наших спецслужб, несомненно, предотвратили другие серьезные атаки. Nos services de sécurité ont ainsi évité d'autres graves attentats.
Несомненно, Дэвид будет оторван от своих культурных корней. Certes, David va être coupé de ses racines culturelles.
Но всё это, несомненно, будет чего-то стоить. Mais tout ceci a un prix.
Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи. Donc, bien entendu, il est nécessaire d'en débattre.
Несомненно, что винить рынок за аморальный выбор - это нечестно. Il est bien entendu injuste de reprocher au marché ses mauvais choix moraux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.