Ejemplos del uso de "нынешнего" en ruso con traducción "actuel"

<>
У нынешнего правительства много проблем. Le gouvernement actuel a beaucoup de problèmes.
Принятие Америкой нынешнего режима Ирана вызывает ропот. Les Etats-Unis acceptent avec réticence le régime iranien actuel.
А жесткость предназначалась только для нынешнего палестинского руководства: Mais le durcissement du discours ne s'est opéré qu'à l'encontre du leader actuel des Palestiniens :
БЕРЛИН - Многозадачность - это не совсем сильная сторона нынешнего поколения европейских лидеров. BERLIN - Mener plusieurs actions de front n'est pas exactement le point fort de la génération actuelle des dirigeants de l'Europe.
КЕМБРИДЖ - Идут баталии за смещение нынешнего управляющего Федеральной резервной системы США Бена Бернанке. CAMBRIDGE - La bataille est lancée pour remplacer le président actuel de la Réserve fédérale américaine Ben Bernanke.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния. Ce n'est qu'en oeuvrant de concert que ces deux pays pourront sortir l'économie mondiale du marasme actuel.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому. L'inertie caractéristique de l'actuel gouvernement semble cependant exclure toute démarche en ce sens.
Стратегии их развития включают в себя лишь некоторые незначительные элементы нынешнего консенсуса в этом вопросе. Leurs stratégies n'avaient que d'éphémères similitudes avec le consensus actuel.
Конечно, каждая страна еврозоны нарушает верхний предел, установленный в Пакте, из-за последствий нынешнего кризиса. Tous les pays de la zone euro enfreignent le plafond du PSC compte tenu de la crise actuelle.
Ряд предложений уже поступило, одно из них - от главных сторонников нынешнего закона о финансировании кампаний. Certaines propositions intéressantes ont déjà fait surface, notamment l'une d'entre elles qui a été avancée par l'un des principaux sponsors de la législation actuelle sur le financement des campagnes électorales.
Главная ответственность за подобную уязвимость перед воздействием нынешнего кризиса лежит на массивном воздействии движений иностранных валют. Leur principale faiblesse dans la crise actuelle réside dans leur exposition massive aux mouvements des taux de change.
Выбор Абдуллы Бадави - нынешнего премьер-министра - помог ОМНО вернуть исламский моральный авторитет, на который претендовал PAS. Il choisit Abdullah Badawi, le Premier ministre actuel, ce qui permit à l'OMNU de regagner une bonne considération morale auprès des islamistes que lui disputait le PAS.
Противники нынешнего президента отвечают, что у Рейгана тоже были простые идеи и что он выиграл холодную войну. Les adversaires du président actuel répliquent que Reagan aussi avait des idées simples et qu'il a gagné la guerre froide.
Но МВФ сильно изменился за последнее время, в основном под руководством Доминика Штрауса-Кана, своего нынешнего управляющего. Mais le FMI a beaucoup changé ces dernières années, et ce principalement grâce à Dominique Strauss-Kahn, son actuel directeur.
Такие щедрые дары выдают фундаментальное недопонимание причин нынешнего недовольства, поскольку они предполагают, что причины недовольства исключительно материальны. Une telle largesse trahit une incompréhension fondamentale des causes de l'actuel mécontentement, parce qu'elle part du principe que ces causes sont purement d'ordre matériel.
Сын третьего премьер-министра Малайзии и двоюродный брат нынешнего премьер-министра, он повсеместно считается современным, умеренным и космополитичным. Fils du troisième Premier ministre de Malaisie et cousin de l'actuel Premier ministre, il est généralement considéré comme un homme moderne, modéré et cosmopolite.
Без сомнения, путь Китая будет отличаться настолько же, насколько отличаются процессы, с помощью которых он достиг своего нынешнего потенциала. Il ne fait aucun doute que le propre chemin de la Chine sera aussi unique que les processus par lesquels elle a atteint son moment d'opportunité actuel.
В начале нынешнего кредитного кризиса многие люди, любящие проводить исторические параллели, выбрали кризис 1907 года в качестве главного прецедента. Au début de la crise actuelle liée aux prêts hypothécaires à risques, les "subprimes ", certains observateurs avec un penchant historique ont choisi 1907 comme précédent.
Во время нынешнего кризиса мы увидели некоторую быструю и креативную реакцию со стороны центральных банков стран с развитой экономикой. Au cours de la crise actuelle, certains banquiers centraux des économies avancées ont su prendre des décisions rapides et créatives.
Но надежды, что после нынешнего кризиса дела пойдут лучше, по-прежнему находятся в категории размышлений, теорий и мечтаний, а не науки. Mais l'espoir que les lendemains de la crise actuelle seront meilleurs relève encore de l'hypothèse, de la théorie et des rêves, non de la science.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.