Ejemplos del uso de "ослаблять" en ruso

<>
Будет ли ЕЦБ более агрессивно ослаблять политику, также остается неопределенным. Il n'est pas non plus certain que la BCE assouplisse avec plus de fermeté sa politique.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму. Il ne faut cependant pas hésiter en même temps à mener une guerre de défense agressive contre le terrorisme palestinien.
Однако Европейский Центральный Банк по-прежнему не желает ослаблять кредитно-денежную политику. Mais la Banque Centrale Européenne demeure peu encline à alléger sa politique monétaire.
Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять". La dimension stratégique des relations entre la Chine et l'Allemagne ne peut par conséquent être que renforcée, et non négligée."
Однако китайская экономика имеет и отрицательные стороы, поскольку её продолжает ослаблять низкий уровень потребления. Mais tout n'est pas rose pour autant, car la faible consommation reste le talon d'Achille de l'économie chinoise.
И хотя были созданы новые препараты, которые могут ослаблять симптомы расстройств мозга, ни одно из них нельзя вылечить. Bien que l'on ait développé de nombreux médicaments qui peuvent soulager les symptômes des troubles du cerveau, on ne peut en pratique en guérir aucun.
Точно так же, пока AKP не пришла к власти и не начала ослаблять ограничения, в Турции фактически было невозможно построить новую церковь или синагогу, либо создать еврейский или христианский фонд. De même, jusqu'à ce que l'AKP arrive au pouvoir et commence à assouplir les restrictions, il était quasiment impossible de construire une nouvelle église ou synagogue, ou de créer une fondation juive ou chrétienne.
Однако в отличие от прошлого, быстроразвивающиеся и развивающиеся страны смогли избежать худшего именно потому, что научились накапливать валютные резервы и регулировать межгосударственные потоки капитала, а также ослаблять подобные меры во избежание внезапных остановок или для смягчения их последствий. Contrairement à précédemment cependant, les pays émergeants et en développement ont évité le pire, précisément parce qu'ils avaient appris à accumuler des réserves de change et à réguler leurs flux de capitaux transfrontières, tout en assouplissant ces mesures pour éviter ou mitiger les arrêts soudains.
Ничем другим невозможно объяснить огромное желание кредиторов во время экономического подъёма вплоть до 2006 г. ослаблять стандарты ипотечного кредитования, желание регулирующих государственных органов позволить им это сделать, желание рейтинговых агентств высоко оценивать облигации обеспеченные недвижимостью, а также желание инвесторов скупать данные облигации. Sinon, comment expliquer, pour la période du boom qui va jusqu'en 2006, l'empressement démesuré des prêteurs à assouplir leurs normes de crédit sur les emprunts, l'empressement des régulateurs à les laisser faire, l'empressement des agences de notation à surestimer les titres hypothécaires et enfin l'empressement des investisseurs à les avaler?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.