Ejemplos del uso de "оставаться" en ruso
Внешняя политика уже не сможет оставаться прежней.
La politique étrangère ne pourra plus jamais être la même.
Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям:
Il doit s'en tenir à ses deux revendications:
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка
Pourquoi les rémunérations du secteur financier ne devraient pas être laissés à la loi du marché
Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое.
Je vous le dis, pas de répit pour les modeux.
ЕС не должен оставаться в стороне, когда нужна солидарность.
L'UE ne doit pas s'éclipser quant il est question de solidarité.
Чем не причина оставаться в живых как можно дольше
Voilà une bonne raison pour vivre le plus longtemps possible.
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде.
Et les gens sont contraints de venir aux camps pour chercher de l'eau potable.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными.
Même lorsqu'un employeur se montre raisonnable, les conditions de travail peuvent toujours être dangereuses.
Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать - оставаться в безопасности.
la chose la plus risquée à faire est d'être trop prudent.
Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным.
Le Q.I. est censé se stabiliser et se consolider à l'âge de huit ans.
Большинство японцев были счастливы оставаться пацифистами и сконцентрировались на зарабатывании денег.
La plupart des Japonais acceptèrent d'être pacifistes et se tournèrent vers les affaires.
Без сомнений, способность Турции оставаться на траектории быстрого роста остается неопределенной.
Rien ne garantit que la Turquie puisse maintenir une croissance rapide.
Ну как можно оставаться не вдохновленными такими людьми - вашими собственными коллегами?
Comment pouvez-vous ne pas être inspiré par ces gens - vos propres collègues de travail?
если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным.
si leur engagement est incertain, elle ne sera pas respectée.
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
En tout cas, garantir la sécurité par la force militaire fera toujours partie de la problématique américaine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad