Ejemplos del uso de "осуждённым" en ruso con traducción "condamner"
Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям.
Nous essayons d'aider les gens qui ont été condamnés à tort.
Будучи уже осужденным судом кенгуру к смерти через расстрел, мой отец отказался поднять белый флаг.
Ayant déjà été condamné par un tribunal de pacotille à la peine de mort par balle, mon père avait refusé de hisser le drapeau blanc.
Характер общества определяется не тем, как оно относится к богатым и влиятельным и привилегированным, а тем, как оно относится к бедным, осуждённым, заключённым.
En fin de compte, vous jugez le caractère d'une société, pas de la façon dont elle traite les riches, les puissants, et les privilégiés, mais par la façon dont elle traite les pauvres, les condamnés, les incarcérés.
Пройти через стресс суда, быть осужденным за их убийство - и провести время в женской тюрьме, где все остальные заключенные думают что ты убила своих детей - ужасное злоключение для кого бы то ни было.
De subir le stress du procès, d'être condamné pour meurtre - et d'être détenue dans une prison pour femmes, où toutes les autres prisonnières pensent que vous avez tué vos enfants - c'est vraiment horrible.
в 2012 году МУС предъявил Тейлору 11 обвинений в пособничестве в совершении военных преступлений в Сьерра-Леоне, что сделало его первым бывшим главой государства, осужденным за подобные преступления международным трибуналом со времен Нюрнбергского процесса).
en 2012, par le procès de la CPI qui a condamné Taylor pour 11 accusations de complicité dans des crimes de guerre en Sierra Leone, faisant de lui le premier ancien chef d'État à être condamné pour de tels crimes par un tribunal international depuis Nuremberg.)
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи.
Les dirigeants du monde ont promptement condamné Kadhafi.
Кэлвин Вашингтон был осужден за тяжкое убийство.
Calvin Washington a été condamné pour meurtre qualifié.
Международное общественное мнение и история уже осудили его.
L'opinion publique internationale et l'Histoire l'ont déjà condamné.
"Тот, кто не помнит прошлого, осужден повторять его".
"Ceux qui ne connaissent pas le passé sont condamnés à le répéter ".
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Et je représente ces enfants qui ont été condamnés à des peines très sévères.
Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу.
Près après, le conseil national roumain de l'audiovisuel a condamné l'émission.
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира.
Palme a rarement condamné l'oppression dans les pays du Tiers Monde.
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне.
Nous avons toujours condamné les attentats qui visent des Israéliens innocents.
Это было замечено зорким следователем, и он был осуждён.
Mais un inspecteur minutieux l'a repéré et il a été condamné.
Уильям Грегори был осуждён за изнасилование и кражу со взломом.
William Gregory a été condamné pour viol et cambriolage.
Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке.
Dans le monde entier, l'opinion publique a condamné l'Amérique et nos soldats en Irak en payent le prix.
Убийца до сих пор не найден, по крайней мере - не осужден.
L'assassin n'a toujours pas été retrouvé, ou du moins il n'a pas été condamné.
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
Pour autant, le simple fait de condamner l'armée ne fera en rien progresser le retour de la démocratie.
их считали неправильными по сути, и, следовательно, они подлежали осуждению и ненависти.
Il était convenu qu'ils avaient fondamentalement tort, raison pour laquelle ils étaient condamnés et haïs.
И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
Et à chaque fois, je sentais les regards froids des yeux des prisonniers condamnés qui me suivaient.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad