Ejemplos del uso de "отличают" en ruso con traducción "distinguer"

<>
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората. Cet ensemble d'électeurs se distingue à maints égards du reste de l'électorat iranien.
Но, как и в других случаях успешного развития, их отличают не внешние благоприятные условия, а их способность использовать предоставляющиеся возможности. Mais, comme dans tous les cas de développement réussi, ce qui les distinguent ne sont pas les avantages extérieurs dont ils bénéficient mais bien leur capacité à exploiter ces avantages.
Поскольку иммигранты принимают участие в экономической и политической сферах Америки, американцы привыкли к разным типам людей и, таким образом, отличают те различия, которые могут принести вред стране, от тех, которые не могут. Avec la participation des immigrés dans l'arène politique et économique, les Américains sont habitués à voir différentes sortes de personnes et parviennent donc à distinguer les différences qui présenteraient un risque pour le pays de celles dont ce n'est pas le cas.
Трудно отличить правду от лжи. Il est difficile de distinguer la vérité du mensonge.
Младенец не отличает добро от зла. Un bébé ne distingue pas le bien du mal.
Тебя трудно отличить от твоего брата. Il est difficile de te distinguer de ton frère.
Они способны отличить "родственника" от "чужого". Elles sont capable de distinguer parents et non-parents.
Её невозможно отличить от младшей сестры. On ne peut pas la distinguer de sa soeur cadette.
Даже ребёнок умеет отличать добро от зла. Même un enfant sait distinguer le bien du mal.
Он не может отличить порок от добродетели. Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu.
Но как отличить хорошие банки от плохих? Mais comment peut-on distinguer les bonnes et les mauvaises banques ?
Не всегда легко отличить добро от зла. Ça n'est pas toujours facile de distinguer le bien du mal.
Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи: C'est précisément cela qui distingue l'Iran de la Corée du Nord ;
Я не мог отличить её от её сестры. Je ne pouvais la distinguer de sa soeur.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения? Très bien, mais qu'est-ce qui le distingue d'une unité pour attaquer?
Во-вторых, успешную международную НПО отличает четко определенная миссия. Deuxièmement, les ONGI performantes se distinguent par la clarté de leur mission.
Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков? Combien d'entre vous peuvent effectivement distinguer le blé des autres céréales?
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга. Ce décès soulève deux questions, qu'il faut distinguer.
Я надеюсь, вы узнали, что бактерии могут отличать своих от чужих. J'espère que vous avez compris que les bactéries peuvent se distinguer les unes des autres.
Они пытаются определить, что же отличает их от несчастных соседей и друзей. Et ils essayent de mettre le doigt sur ce qui les distingue de leurs malheureux voisins et amis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.