Sentence examples of "периодах" in Russian

<>
Вместо этого, Европа должна продвигаться вперед, основываясь на двух периодах создания европейского общества. L'Europe devrait plutôt s'inspirer de deux périodes qui ont favorisé un sentiment communautaire.
Мы исказили эту историю тем, что думали о пузырях как о периодах стремительного роста цен, с внезапно следующим поворотным моментом и полным и окончательным крахом. Nous avons déformé cette histoire en envisageant les bulles comme une période de croissance spectaculaire des prix, suivie d'un point d'inflexion brusque et d'un krach considérable et définitif.
Есть и краткий период покоя. Puis, une courte période de repos.
Сможем ли мы выжить в период "Антропоцена"? Peut-on survivre à l'ère "Anthropocène" ?
Только такие решительные действия могут прекратить период разделения и хаоса в Индии. Des actes de ce type sont nécessaires pour rompre le cycle d'affrontements et d'incurie gouvernementale que traverse l'Inde.
И это был второй большой - почти двести тысяч лет, 150 000-летний период нашей эволюции. Ce fut le deuxième grand - 200 000 ans, 150 000 ans - courant de notre évolution.
Мы находимся в переходном периоде: Nous sommes dans une période de transition :
Но это многообещающий период в мусульманском мире. Mais c'est une ère prometteuse dans le monde Musulman.
Оно приняло решение вывести войска из Газы, чтобы прекратить период насилия там, надеясь на то, что собственно территория Израиля не будет атакована. Le retrait de Gaza devait enrayer le cycle de la violence, en partant du principe que le territoire israélien à proprement parler ne serait pas attaqué.
Фактически, если мы поверим прогнозам МВФ, то профицит, аккумулированный на текущих счетах мировой экономики, увеличится почти на 1 триллион долларов США в период с 2009 по 2012 годы! Si l'on s'en tient aux projections du FMI, le cumul des excédents de compte courant de l'économie mondiale devrait augmenter de près d'un trillion de dollars entre 2009 et 2012!
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период". La première grande époque est communément appelée la "Période Critique."
Мы вступаем в после иракский период американской внешней политики. Nous entrons dans l'ère post-Irak de la politique étrangère américaine.
В период с 10 по 14 сентября министры торговли со всего мира встретятся для проведения следующего этапа мероприятия, которое предположительно должно стать Раундом развития торговых переговоров. Entre le 10 et le 14 septembre 2003, les ministres du commerce du monde entier se rassembleront pour la prochaine phase du Cycle de développement des pourparlers commerciaux.
В период между 2003 и 2011 годами ВВП в текущих ценах и выраженный в долларах США вырос на суммарные 35% в Соединенных Штатах и на 32%, 36%, и 49% в Великобритании, Японии и Германии соответственно. Entre 2003 et 2011, le PIB en prix courants a enregistré une augmentation cumulative de 35% aux États-Unis, et respectivement de 32%, 36% et 49% en Grande-Bretagne, au Japon et en Allemagne, tous exprimés en dollars américains.
И это был чрезвычайно неудачный период. C'était une période d'échec prodigieuse.
Но даже в сельскохозяйственный период уже происходило изменение климата. Même pendant l'ère agricole il y avait des changements climatiques.
В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния. Le régime de libre-échange de la période libérale a été conservé (il a même été renforcé par les différents cycles de libéralisation du commerce mondial) mais le mouvement dominant a été la création d'un généreux État-providence.
В течение данного периода правые разъединились. C'est au cours de cette période que la droite se désagrégea.
В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего. Dans l'ère post-Katrina, nous avons encore plus en commun.
В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния. Le régime de libre-échange de la période libérale a été conservé (il a même été renforcé par les différents cycles de libéralisation du commerce mondial) mais le mouvement dominant a été la création d'un généreux État-providence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.