Ejemplos del uso de "победить" en ruso
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
относительно легко победить режим в военном отношении, но намного труднее создать прочное, жизнеспособное, гражданское общество на его месте.
il est relativement aisé de défaire un régime militairement, mais il est bien plus difficile de bâtir une société civile solide et durable à sa place.
Европейцы, также как и американцы, признали необходимость ограничивать и обходить свои разногласия для того, чтобы сохранить свою способность сдерживать, а в случае необходимости и победить Советский Союз.
Européens et Américains reconnaissaient la nécessité de minimiser et de surmonter leurs différences afin de conserver leur capacité à décourager, voire vaincre, les ambitions de l'Union soviétique.
Терроризм нельзя победить только оружием.
Le terrorisme ne peut être vaincu seulement par les armes.
Поколения врачей, политиков и официальных лиц системы здравоохранения старались победить туберкулёз.
Des générations de médecins, d'hommes politiques et de professionnels de la santé se sont battues pour vaincre la tuberculose.
Моя личная цель заключается в том, чтобы победить рак у тасманских дьяволов.
Mon but personnel est de vaincre le cancer du diable de Tasmanie.
Да, можно сделать шахматную головоломку, но на самом деле цель игры - победить соперника.
On peut faire des casse-têtes avec l'échiquier, mais le but est de battre l'autre joueur.
Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно.
Je suis convaincu qu'une intervention militaire ne peut pas à elle seule vaincre le terrorisme.
Реформаторы могут победить на выборах, если они более искусны в публичном общении, чем популисты.
Les réformistes peuvent remporter des élections s'ils parviennent à battre les populistes sur le terrain de la communication.
Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
Lorsque les combattants ne sont pas parvenus à vaincre les forces loyalistes par eux-mêmes, les puissances extérieures ont été obligées d'intervenir.
Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози.
À en croire les sondages, Royal est clairement la favorite de la gauche et la seule capable de battre Sarkozy.
В Южной Африке люди поняли, что невозможно победить апартеид без признания правды и примирения.
En Afrique du Sud, les gens ont compris que nous ne pouvions pas vaincre l'apartheid sans un engagement en faveur de la vérité et de la réconciliation.
Джон Маккейн смог победить своих более консервативных соперников из республиканской партии благодаря тому, что казался совсем не похожим на них:
John McCain a battu ses rivaux républicains plus conventionnels en s'en démarquant nettement :
Страны большой восьмерки и мировой альянс, ведомый Америкой, должны стремиться не просто победить терроризм.
Les pays du G8 et l'alliance mondiale dirigée par les États-Unis ne doivent pas se contenter de vouloir vaincre le terrorisme.
Они хорошо обучают Майло во время первых нескольких бросков, но потом они хотят победить Майло, в отличии от женщин, которые склонны опекать.
Ils sont d'accord pour apprendre à Milo pour les premiers lancers mais ensuite ils veulent battre Milo, alors que les femmes, elles sont plus encourageantes avec ça.
"Экстремисты", которых Буш планировал победить через экономические санкции, дипломатическую изоляцию и военные действия, сами одержали победу.
Les "extrémistes" que Bush pensait vaincre par des sanctions économiques, l'isolation diplomatique et l'action militaire l'emportent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad