Ejemplos del uso de "последствиях" en ruso con traducción "conséquence"
Traducciones:
todos926
conséquence736
implication79
répercussion67
développement15
suite9
séquelle5
otras traducciones15
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков:
Le message, alors, pour moi concernant les conséquences inattendues c'est que le chaos intervient;
Вместо этого, вы думаете о последствиях возможного проигрыша,
Vous vous concentrez sur les conséquences d'un échec dans ce que que vous êtes en train de faire.
Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний.
Betty connaissait personnellement les conséquences potentielles d'un tel manque de connaissances.
Финансовые теоретики написали тонны книг о последствиях ошибок гипотезы "эффективных рынков".
Les théoriciens de la finance ont noirci des pages sur les conséquences de l'échec de l'hypothèse de "l'efficacité des marchés."
Так многие быстро вспомнили о последствиях страшного землетрясения Кобе 1995 года.
En fait, plusieurs analystes citent les conséquences du terrible tremblement de terre de Kobe en 1995.
"Конечно, я подумал о последствиях, которые могут ждать меня после этого письма.
"Bien entendu, j'ai mesuré les conséquences que j'encours en écrivant cette lettre.
Но Кеннеди беспокоился о последствиях наличия советских ракет на Кубе для Берлина.
Mais Kennedy était inquiet de la présence de missiles soviétiques à Cuba à cause des conséquences sur Berlin.
В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате.
Cela pose la question de la justice, mais pas celle des conséquences économiques de l'insistance sur le principe des remboursements.
Что говорит нам история о последствиях протекционистской политики, применявшейся, чтобы справиться с тем кризисом?
Que nous dit l'histoire sur les conséquences de la réaction protectionnisme à ces événements ?
Воздействие на мировую экономику будет не менее значительным, не говоря уже о гуманитарных последствиях.
Les effets sur l'économie globale ne seraient pas moins importants, sans parler des conséquences humanitaires.
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
Enfin, ceux qui s'opposent à une réglementation sur les rémunérations seront sûrement ceux qui nous mettront en garde contre les "conséquences fortuites ".
Они рассказали, как попросили своих родителей бросить курить, после того как узнали о последствиях этой привычки.
Ils m'ont raconté de quelle manière ils ont intimé leurs parents à cesser de fumer après avoir appris les conséquences de cette habitude sur leur santé.
Попытка избежать вреда от некорректных компенсационных решений в будущем не должна сдерживаться спекулятивными аргументами о неумышленных последствиях.
Les arguments spéculatifs sur d'éventuelles conséquences involontaires ne devraient pas mettre un frein aux efforts entrepris pour éviter les dysfonctionnements résultant de politiques de rémunération défectueuses.
Ходили слухи о возможном снижении рейтинга государственного долга Франции, сопровождаемые спекуляциями о возможных последствиях для французских банков.
Il y eut aussi les rumeurs d'une dégradation possible de la note de la dette souveraine de la France par les agences de notation, accompagnées de spéculation quant aux conséquences pour les banques françaises.
Или же люди думают о ядерной программе Северной Кореи, террористических актах или гуманитарных последствиях последнего землетрясения или цунами.
Ou alors ils pensent au programme nucléaire nord-coréen, à des affaires de terrorisme ou aux conséquences humaines du dernier tremblement de terre ou du dernier tsunami.
- предлагает возможность поразмышлять об истинных последствиях рака и укрепить усилия по его профилактике и лечению во всем мире.
- est l'occasion de réfléchir aux réelles conséquences du cancer et d'améliorer la prévention à l'échelle mondiale ainsi que les efforts concernant les traitements.
Никто не может быть уверен в последствиях создания новых форм жизни, и мы должны ожидать неожиданное и непреднамеренное.
Personne ne peut être certain des conséquences induites par le fait de pouvoir créer la vie, et nous devons nous attendre à l'inattendu comme à l'involontaire.
я преподаю курс о последствиях данного кризиса для финансовых рынков в парижском Институте политических исследований, и спрос просто огромный.
je donne un cours à Sciences Po à Paris sur les conséquences de la crise sur les marchés financiers, et la demande est écrasante.
последующее приподнятие занавеса над тайной своего ядерного арсенала, для того чтобы предупредить правителей Ирана о потенциальных последствиях их действий.
soulever un peu plus le voile sur son arsenal nucléaire de manière à prévenir les dirigeants iraniens des conséquences potentielles de leurs actes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad