Ejemplos del uso de "поставить" en ruso

<>
Если они расскажут о таком своему врачу, им могут поставить неправильный диагноз. Et s'ils en parlent à leur propre médecin ils pourraient être mal diagnostiqués.
Сумеет ли новый президент Всемирного Банка Роберт Зеллик поставить организацию на ноги после катастрофически неудачного президентства Пола Вулфовица? Robert Zoellick, nouveau président de la Banque mondiale, parviendra-t-il à remettre sur pied l'organisation après l'échec cuisant de la présidence de Paul Wolfowitz ?
Но утверждения иранских руководителей, отрицающих Холокост и настаивающих на уничтожении Израиля, не только стоили Ирану поддержки в Европе, но и вряд ли заставят Израиль поставить на карту свое существование ради перспективы стабильного сдерживания. Mais les déclarations de dirigeants iraniens niant l'Holocauste et appelant à la destruction d'Israël ont valu à l'Iran de perdre son soutien en Europe et elles ont sans doute renforcé Israël dans son refus de jouer son existence en misant sur l'équilibre de la terreur.
Но я хочу вам доказать в следующие 17 минут, что когда мы пропускаем осмотр, когда склоняемся к назначению анализов, вместо опроса и осмотра пациента, мы не только пропускаем простые диагнозы, которые можно поставить на ранней, излечимой стадии, но теряем гораздо большее. Mais je voudrais vous prouver dans les 17 prochaines minutes que lorsque nous faisons l'impasse sur l'examen clinique, quand nous préférons demander des tests, plutôt que de parler au patient et de l'examiner, non seulement nous passons à côté de diagnostics simples qui peuvent être diagnostiqués à un stade précoce et traitable, mais nous perdons beaucoup plus que cela.
Нужна была отмена репараций и долговых войн между союзниками в целом, наряду с большим кредитом на реконструкцию, чтобы поставить разрушенные экономики европейских стран на ноги. Il aurait fallu annuler les dettes de guerre des Alliés et les réparations dans leur totalité, et organiser un grand prêt de reconstruction pour permettre de remettre sur pied les économies européennes anéanties.
А поставить галочку требует усилий. Et cocher la case demande un effort.
Но мы можем поставить вопрос: Mais on peut se demander :
Он не пытался поставить диагноз. Il n'essayait pas de faire un diagnostic.
Чья была идея поставить здесь палатку? De qui était l'idée de dresser la tente ici ?
Не могли бы вы поставить слайд. Et ensuite, si on peut juste afficher la diapo.
На это можно поставить жизненные сбережения. Vous pouvez parier les économies de toute votre vie sur le fait qu'elle se produira.
Я сам могу поставить перед собой цель. Je peux me fixer mon propre but.
Вы сами можете поставить перед собой цель. Vous pouvez vous fixer le vôtre.
Не слишком экстремально поставить это в контекст: Il n'est pas trop exagéré de remettre tout cela dans son contexte :
Где я могу поставить машину в гараж? Je peux garer ma voiture où ?
Я пришла сюда, чтобы поставить перед людьми задачу. Je suis ici en vérité pour lancer un défi aux gens.
Победа могла бы поставить Хезболлу в трудное положение. En effet, la victoire aurait été une gageure pour ce parti ;
Поэтому Гринспэну нельзя поставить этот бум в заслугу. Aussi ne peut-on créditer M. Greenspan de ce boom économique.
Так что я хотел бы поставить этот ролик. Je vais donc la lancer.
В противовес этим внушительным минусам можно поставить три плюса. Il y a trois points positifs malgré tout dans cet ensemble un peu morose.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.