Ejemplos del uso de "приведшая" en ruso
Traducciones:
todos889
conduire325
mettre167
amener110
réduire86
rendre68
aboutir58
porter40
ramener14
citer13
faire venir2
ordonner1
otras traducciones5
Политика МВФ критикуется сильней, чем политика государства, приведшая его к экономическому краху.
Les programmes du FMI sont davantage critiqués que la politique désastreuse qui a conduit à l'effondrement initial.
Но когда Федеральный резервный банк позволил Lehman Brothers обанкротиться в сентябре 2008 года, возникла повсеместная паника, приведшая к тому, что вмешалась ФРС, чтобы предотвратить банкротство всех остальных основных игроков.
Mais lorsque la Réserve Fédérale a permis à Lehman Brothers de faire faillite en septembre 2008, la panique s'est répandue, amenant la Fed à intervenir pour éviter l'effondrement des autres acteurs majeurs.
Но, пока на горизонте будущего года собираются тучи, политическая коалиция, приведшая Буша к власти, будет препятствовать распутыванию финансового узла.
Mais alors que l'avenir s'annonce menaçant, la coalition politique qui a porté Bush au pouvoir va bloquer tout progrès en cherchant à résoudre les problèmes budgétaires.
Эра дешевых или беспроцентных денег, приведшая к возведению стены ликвидности в погоне за высокими прибылями и ценными активами (акции, облигации, валюты и сырьевые товары) в странах с формирующейся рыночной экономикой подходит к концу.
L'époque du crédit à taux nul ou très faible qui a conduit à une vague de liquidité à la recherche d'actifs à haut rendement (actions, obligations, devises ou matières premières) dans les pays émergents touche à sa fin.
Но мы приводим это число к более реалистичным значениям.
Mais nous réduisons cela à quelques réalités de base.
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу?
L'impasse actuelle pourrait-elle aboutir à un tel résultat ?
Можно привести ещё множество других примеров.
Il y a bien plus d'exemples qu'il n'est possible d'en citer.
Но не со стороны пакистанских исламистов, которых Мушарраф в очередной раз привел в ярость в прошлом месяце, отдав распоряжение своему министру иностранных дел инициировать первый официальный контакт с Израилем.
Ce n'est pas le cas des islamistes du Pakistan, que Musharraf a encore enragé le mois dernier, en ordonnant à son ministre des Affaires étrangères de prendre l'initiative d'un premier contact officiel avec Israël.
И прямо сейчас я приведу карту в движение.
Et dans une minute, je vais mettre cette carte en mouvement.
Неравенство приводит к снижению темпов роста и меньшей эффективности.
Les inégalités réduisent la croissance et l'efficacité.
Чтобы конкретизировать разговор, приведу несколько примеров.
Laissez-moi vous en montrer quelques exemples pour rendre ça plus concret.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad