Ejemplos del uso de "привести" en ruso con traducción "réduire"

<>
Дипломатия, подкрепленная военной угрозой, может привести к его дальнейшему сокращению. La diplomatie soutenue par la menace d'une action militaire peut encore réduire leur nombre.
Очень высокие температуры в жарких регионах могут привести к сокращению популяций улиток, являющихся разносчиками паразитарного заболевания - шистосомоза. Des températures très élevées dans des régions chaudes peuvent réduire les populations d'escargots qui transmettent la schistosomiase, une maladie parasitaire.
Более тёплые зимы в обычно холодных районах могут привести к сокращению вызванных простудой сердечных приступов и респираторных заболеваний. Des hivers plus chauds dans des zones généralement froides peuvent permettre de réduire le nombre de crises cardiaques et d'affections respiratoires liées au froid.
Предоставление фермерам-женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам-мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100-150 миллионов человек. En fait, le fait de donner les mêmes moyens aux fermières qu'à leurs homologues masculins pourrait réduire le nombre de personnes souffrant de malnutrition de 100 à 150 millions dans le monde entier.
Недавние свидетельства того, что количество раненых и погибших могло быть гораздо меньшим, если бы военнослужащим предоставили более надёжную экипировку, показывают, как краткосрочная бережливость может привести к долгосрочным издержкам. Des preuves récentes que le nombre de morts et de blessures aurait été considérablement réduit si on avait fourni de meilleures protections corporelles aux soldats montrent à quel point les économies à court terme peuvent déboucher sur des coûts à long terme.
Поднятие таких вопросов на начальном этапе развития нанотехнологии может привести к появлению лучшей и менее опасной продукции, а также, в долгосрочной перспективе, меньшему количеству проблем для этой отрасли. Soulever ces questions alors que la nanotechnologie n'en est qu'à ses balbutiements pourrait permettre de produire de meilleurs produits, plus sûrs, et de réduire les risques industriels à long terme.
Предложения по созданию международного фонда для противодействия скачкам цен, например, может привести к уходу спекулянтов от участия в торгах и, таким образом, снизить ликвидность рынка доступную для целей хеджирования. La proposition de créer un fonds international pour neutraliser les hausses de prix sur les marchés à terme pourrait par exemple convaincre les investisseurs de ne plus négocier et contribuerait à réduire la liquidité du marché pour les opérations de couverture.
Пренебрежение проблемой выхода на рынок труда могло бы привести к неожиданным негативным результатам, увеличивая необходимость в больших государственных расходах именно тогда, когда правительства должны начать уменьшение огромных государственных долгов, накопленных за время рецессии. Négliger le problème de l'entrée dans le marché du travail pourrait avoir l'effet inverse que prévu en augmentant la pression des dépenses publiques à un moment où les gouvernements devraient commencer à réduire l'énorme dette publique accumulée pendant la récession.
Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать. Un effort de démocratisation des pays du Moyen-Orient et d'ailleurs pourrait réduire les aliénations susceptibles de mener à l'extrémisme ou à bien pire, mais il est plus facile de le dire que de le faire.
Направленная на уменьшение вреда окружающей среде в долговременной перспективе, политика ограничения и торговли квотами на выбросы может привести к серьезным отрицательным последствиям для экономики в краткосрочной перспективе, которые также будут проявляться и в будущем. Destinées à réduire les effets environnementaux à long terme, ces politiques de droits d'émissions pourraient avoir des conséquences économiques à court terme dont les effets pourraient perdurer.
Председатель ФРС Бен Бернэйнк сейчас чрезвычайно озабочен тем, что проблемы в экономике в сфере жилья и ипотечного кредитования могут привести к экономическому спаду, если только значительно не урезать процентные ставки, даже если это и означает определённый риск инфляции. Le président de la Fed, Ben Bernanke, s'inquiète aujourd'hui beaucoup que les problèmes de marché immobilier et de prêts hypothécaires ne provoquent une récession, à moins de réduire les taux d'intérêt de façon agressive, même si cela signifie prendre un certain risque avec l'inflation.
Несмотря на то, что значительная часть внешних ПИИ Китая первоначально принимают форму ПИИ, поддерживающих торговлю, они могут привести к относительно быстрому перемещению производства за пределы Китая, в том числе в США и в Европу, что, возможно, приведет к снижению экспорта из Китая. Tandis qu'une part importante des IED extérieurs chinois prennent initialement la forme d'IED de soutien commercial, il faut s'attendre à ce qu'ils entrainent rapidement une délocalisation partielle de la production en dehors de Chine, y compris aux Etats-Unis et en Europe, réduisant ainsi les exportations depuis la Chine.
Но мы приводим это число к более реалистичным значениям. Mais nous réduisons cela à quelques réalités de base.
Неравенство приводит к снижению темпов роста и меньшей эффективности. Les inégalités réduisent la croissance et l'efficacité.
Это уже привело к замедлению роста и уменьшению уровня занятости. En fait, elles réduisent déjà la croissance et l'emploi.
А сокращение коэффициентов задолженности посредством увеличения сбережений приводит к парадоксу бережливости: Et réduire les ratios de la dette par une hausse de l'épargne entraine le paradoxe de l'épargne :
Разве их прекращение не приведет к значительному понижению уровня бедности в мире? Si l'on s'en débarrassait progressivement, réduirait-on la pauvreté dans le monde de manière significative ?
Химическое подавление протеина PARP1 приводит к понижению частоты восстановления таких однонитевых разрывов. L'inhibition chimique de la protéine PARP1 permet de réduire l'occurrence des réparations de ces brins d'ADN monocaténaires.
Теперь общепринято, что одна лишь финансовая помощь не приведет к эффективному сокращению бедности. Il est désormais communément accepté que l'aide financière seule ne permettra pas de réduire efficacement la pauvreté.
Матери могут уделять больше времени работе, что приводит к исчезновению давних барьеров неравенства полов. Les mères ont la possibilité d'accorder davantage de temps à leur travail, et de réduire ainsi l'inégalité entre les sexes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.