Ejemplos del uso de "пришла" en ruso con traducción "passer"

<>
имеется в виду, платье, Смех выход, пытаясь решить, откуда я пришла и к кому я приду. Ce que ça signifie, c'est que j'ai préparé ma tenue, préparé mes options, essayé de trouver derrière et devant quoi je passe.
От почти полного согласия по поводу выгод "финансоцентрической модели мира" экономическая профессия пришла к почти полному отсутствию согласия по поводу того, что делать. D'un quasi-consensus sur les vertus d'un modèle mondial centré sur la finance, la profession économique est passée à une absence quasi-totale de consensus sur ce qu'il convient de faire.
Группа исследователей пришла к заключению, что общий коэффициент смертности вырос с 5.5 на тысячу человек в 2002 году до 13.3 на тысячу человек в период после вторжения (с марта 2003 по март 2006 года). Cela dit, les chercheurs ont constaté que le taux brut de mortalité était passé de 5,5 ‰ en 2002 à 13,3 ‰ depuis l'invasion (mars 2003 - mars 2006).
Разносчик пиццы ещё не приходил. Le livreur de pizzas n'est pas encore passé.
Я скажу папе, что вы приходили. Je dirai à Papa que vous êtes passés.
И я стараюсь рассказывать это всюду, куда прихожу. J'essaye de faire passer ce message partout où je vais.
Но каким-то образом мы пришли от этого к этому. Donc nous sommes passé de ceci à cela.
Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости. Ce que cela signifie est qu'il est temps de passer à un nouveau niveau des valeurs économiques.
Достойная цель, но успешные примеры ее достижения как-то не приходят на ум. Une idée louable, mais qui par le passé n'a pas eu beaucoup de succès.
(Дик Чейни пришел на должность вице-президента США с должности генерального директора Halliburton). Or Halliburton a des liens étroits avec le pouvoir politique des USA - Dick Cheney est passé du poste de PDG de Halliburton à la vice-présidence du pays.
Через минуту вы увидите целый феерверк разных концепций, которые пришли мне в голову. Dans la minute qui va suivre, vous allez voir un genre de feu d'artifice conceptuel de tous les points qui me sont passés par la tête.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать. Ce qui leur manque, c'est ce lieu protégé où se rassembler, s'accorder et passer à l'acte.
Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени. Cela réduirait le temps que passent les gens à trouver un accord, et tout le monde s'épargnerait des chagrins et du temps.
Уже полвека прошло, А она всё ещё приходит ко мне с куском желтого, жестокого мыла. la moitié d'un long siècle passé et elle m'attaque toujours avec ce pain épais, cruel, dur.
Сезоны посева 2008 года пришли и закончились при значительно меньшей дополнительной помощи неимущим малым фермерам. La saison des semis de 2008 est passée, laissant les petits exploitants trop peu assistés.
И меньше, чем через месяц, мы пришли от одного случая паралича к целенаправленной программе вакцинации. Donc en moins d'un mois, nous sommes passé d'un cas de paralysie à un programme ciblé de vaccination.
имеется в виду, платье, Смех выход, пытаясь решить, откуда я пришла и к кому я приду. Ce que ça signifie, c'est que j'ai préparé ma tenue, préparé mes options, essayé de trouver derrière et devant quoi je passe.
Когда и это придёт к своему концу, мы перейдём на шестую парадигму - на трёхмерные самоорганизующиеся молекулярные схемы. Quand cela touchera à sa fin, nous passerons au sixième modèle, les circuits moléculaires tri-dimensionnels et auto-organisés.
Я совершенно не понимала, что происходит, но прохожие стали приходить мне на помощь, заставляя биться моё сердце. Je n'avais aucune idée de ce qui se passait, mais des étrangers sont intervenus, ils ont maintenu les mouvements de mon coeur, les battements.
Оказывается, если вы придёте домой и посчитаете, то разница между 4 км и 5 км на литр существеннее: Il s'avère que, rentrez chez vous et faites le calcul, passer de 4 à 4,7 est un changement plus important.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.