Ejemplos del uso de "словно ничего и не было" en ruso
И не было выключателя, так что было непросто.
Et il n'y avait pas d'interrupteur, alors c'était pas trop bien.
А иногда в конце стиха, я так ничего и не понимаю, но из этого рождается новый стих.
Et parfois j'arrive à la fin d'un poème sans avoir rien résolu, mais au moins j'en tire un nouveau poème.
Итак, в нашем случае, хотя это и не было необходимо, мы смогли создать и саму карту студентов.
Maintenant, dans notre cas, bien que ce n'était pas nécessaire, nous pourrions également faire la carte du réseau des étudiants.
Что, в общем-то, ничего и не меняло, потому что у меня совсем не осталось пациентов.
Et en définitive, ça n'a rien changé parce que je n'avais plus de patient.
от нее не было излечения и не было вакцины.
il n'y avait pas de remède, et il n'y avait pas de vaccin.
Так вот, самое интересное - это то, что если я удалю отрезки, то создается впечатление, вы так ничего и не поняли за последние несколько минут.
Ce qui est intéressant avec cet exemple, c'est que si j'enlève les lignes, c'est comme si vous n'aviez rien appris pendant la minute qui vient de passer.
Я считаю, самое главное - понять, что если мы не будем обращать внимания на их усилия, они будут невидимы, как будто их никогда и не было.
Je crois que le plus important est de comprendre que si nous ne prêtons pas attention à ces efforts, ils sont invisibles, et c'est comme s'ils n'avaient jamais eu lieu.
Как в случае с подержанными автомобилями, ломающимися сразу после продажи, яблоками и помидорами, выглядящими красиво, но совершенно безвкусными, или костюмами, которые быстро снашиваются, продавец может ухудшить качество продукта и снизить расходы, а покупатель ничего и не узнает.
Comme avec une voiture d'occasion qui tombe en panne immédiatement après l'achat, des tomates ou des pommes qui semblent bonnes mais qui n'ont aucun goût, ou un costume qui s'élime rapidement, le vendeur a pu réduire la qualité du produit pour réduire ses coûts sans que l'acheteur n'en sache rien.
И не было двух одинаковых мнений о том, что значит "свободно" и что значит "фалафель" - У нас стоял щит с надписью:
Et il n'y avait pas deux personnes qui n'étaient pas d'accord sur le sens du mot "free" et sur ce que le mot falafel signifiait, derrière nous, "Free Falafel".
И не было никаких сомнений в том, что он должен был использовать этот подход при выборе своего товарища по избирательному списку.
Tout portait donc à croire qu'il choisirait celui qui ferait campagne avec lui selon cette approche.
Конечно, как мы знаем сейчас, ОМП так и не было найдено, и, что еще хуже, выплыли свидетельства в пользу того, что Блэр знал о намерении администрации Буша свергнуть режим, независимо от того, найдут это оружие или нет.
Naturellement, comme nous le savons maintenant, ces armes n'ont jamais été trouvées, et, pire encore, il est prouvé que Blair savait que l'administration Bush avait décidé d'un changement de régime, que leur existence soit avérée ou pas.
Хотя в этот раз и не было по-другому, появляются признаки оттепели в отношениях.
Ce dernier sommet n'était pas si différent, sauf pour les signes manifestes de dégel des relations entre ces deux pays.
Так и не было дано никакого официального объяснения, почему суверенные кредиторы не должны разделить эти потери, несмотря на принцип "никакой финансовой помощи", на котором была основана еврозона.
Officiellement, il n'a jamais été expliqué pourquoi ceux qui prêtent à un pays souverain ne doivent pas partager le fardeau, en dépit du principe de "non renflouement" sur lequel la zone euro a été fondée.
Тем не менее, четыре года спустя расследование так и не было проведено, потому что военная хунта отказывается предоставить ООН доступ в страну.
Depuis quatre ans, on attend une enquête de l'ONU, mais elle ne peut avoir lieu parce que la junte militaire refuse l'entrée du pays à l'ONU.
И не было обнаружено никакого вреда для окружающей среды.
Et aucun dommage environnemental n'a non plus été relevé.
Но до настоящего момента такой возможности не появлялось, и не было процедур для объявления результатов голосования.
Mais le cas ne s'est jamais présenté jusqu'à présent et aucune procédure ne prévoit la révélation des votes.
Демократическому, прозападному Ближнему Востоку так и не было суждено появиться.
Ce résultat est loin du Moyen-Orient démocratique et pro-occidental que souhaitaient les USA.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad